eSIMDB logo
airdatalink
airdatalink certified

airdatalink se especializa en soluciones eSIM asequibles y confiables, perfectas para mantenerse conectado mientras viaja. Con nuestro enfoque en brindar el mejor valor y servicio, puede explorar el mundo con confianza y facilidad.

Promocion / Codigo de Cupon

GET 5% OFF
Una vez

Planes de datos eSIM airdatalink para Estonia

Essential Europe Daily Plan eSIM
500MB/dia
+ ∞ at 512kbps
5
Dias
4,03 US$
(17,00 MYR)
1,61 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
1GB/dia
+ ∞ at 512kbps
5
Dias
4,27 US$
(18,00 MYR)
0,85 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
500MB/dia
+ ∞ at 512kbps
7
Dias
4,74 US$
(20,00 MYR)
1,36 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe eSIM
3GB
30
Dias
4,74 US$
(20,00 MYR)
1,58 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
1GB/dia
+ ∞ at 512kbps
7
Dias
5,22 US$
(22,00 MYR)
0,75 US$/GB
discount GET 5% OFF
Discover Europe eSIM
3GB
30
Dias
5,46 US$
(23,00 MYR)
1,82 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe eSIM
5GB
30
Dias
5,69 US$
(24,00 MYR)
1,14 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
500MB/dia
+ ∞ at 512kbps
10
Dias
5,69 US$
(24,00 MYR)
1,14 US$/GB
discount GET 5% OFF
Europe 49 eSIM
3GB
+ ∞ at 128kbps
30
Dias
6,17 US$
(26,00 MYR)
2,06 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
1GB/dia
+ ∞ at 512kbps
10
Dias
6,41 US$
(27,00 MYR)
0,64 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
2GB/dia
+ ∞ at 512kbps
5
Dias
6,64 US$
(28,00 MYR)
0,66 US$/GB
discount GET 5% OFF
Discover Europe eSIM
5GB
30
Dias
6,88 US$
(29,00 MYR)
1,38 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
500MB/dia
+ ∞ at 512kbps
15
Dias
7,35 US$
(31,00 MYR)
0,98 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe eSIM
10GB
30
Dias
7,83 US$
(33,00 MYR)
0,78 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
3GB/dia
+ ∞ at 512kbps
5
Dias
8,07 US$
(34,00 MYR)
0,54 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
2GB/dia
+ ∞ at 512kbps
7
Dias
8,54 US$
(36,00 MYR)
0,61 US$/GB
discount GET 5% OFF
Europe 49 eSIM
5GB
+ ∞ at 128kbps
30
Dias
8,54 US$
(36,00 MYR)
1,71 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
1GB/dia
+ ∞ at 512kbps
15
Dias
9,02 US$
(38,00 MYR)
0,60 US$/GB
discount GET 5% OFF
Discover Europe eSIM
10GB
30
Dias
9,02 US$
(38,00 MYR)
0,90 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
500MB/dia
+ ∞ at 512kbps
20
Dias
9,25 US$
(39,00 MYR)
0,93 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
3GB/dia
+ ∞ at 512kbps
7
Dias
10,44 US$
(44,00 MYR)
0,50 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
1GB/dia
+ ∞ at 512kbps
20
Dias
10,68 US$
(45,00 MYR)
0,53 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
2GB/dia
+ ∞ at 512kbps
10
Dias
11,15 US$
(47,00 MYR)
0,56 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe eSIM
20GB
30
Dias
11,86 US$
(50,00 MYR)
0,59 US$/GB
discount GET 5% OFF
Europe 49 eSIM
10GB
+ ∞ at 128kbps
30
Dias
12,10 US$
(51,00 MYR)
1,21 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
500MB/dia
+ ∞ at 512kbps
30
Dias
12,57 US$
(53,00 MYR)
0,84 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
3GB/dia
+ ∞ at 512kbps
10
Dias
14,00 US$
(59,00 MYR)
0,47 US$/GB
discount GET 5% OFF
Discover Europe eSIM
20GB
30
Dias
15,42 US$
(65,00 MYR)
0,77 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
2GB/dia
+ ∞ at 512kbps
15
Dias
15,66 US$
(66,00 MYR)
0,52 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
1GB/dia
+ ∞ at 512kbps
30
Dias
15,66 US$
(66,00 MYR)
0,52 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe eSIM
30GB
30
Dias
16,13 US$
(68,00 MYR)
0,54 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
3GB/dia
+ ∞ at 512kbps
15
Dias
20,17 US$
(85,00 MYR)
0,45 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
2GB/dia
+ ∞ at 512kbps
20
Dias
20,64 US$
(87,00 MYR)
0,52 US$/GB
discount GET 5% OFF
Discover Europe eSIM
30GB
30
Dias
20,88 US$
(88,00 MYR)
0,70 US$/GB
discount GET 5% OFF
Europe 49 eSIM
20GB
+ ∞ at 128kbps
30
Dias
21,83 US$
(92,00 MYR)
1,09 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe eSIM
50GB
30
Dias
23,72 US$
(100,00 MYR)
0,47 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
500MB/dia
+ ∞ at 512kbps
60
Dias
23,72 US$
(100,00 MYR)
0,79 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
3GB/dia
+ ∞ at 512kbps
20
Dias
26,57 US$
(112,00 MYR)
0,44 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
2GB/dia
+ ∞ at 512kbps
30
Dias
30,37 US$
(128,00 MYR)
0,51 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
1GB/dia
+ ∞ at 512kbps
60
Dias
30,37 US$
(128,00 MYR)
0,51 US$/GB
discount GET 5% OFF
Discover Europe eSIM
50GB
30
Dias
30,37 US$
(128,00 MYR)
0,61 US$/GB
discount GET 5% OFF
Europe 49 eSIM
30GB
+ ∞ at 128kbps
30
Dias
30,37 US$
(128,00 MYR)
1,01 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
500MB
+ ∞ at 512kbps
90
Dias
35,11 US$
(148,00 MYR)
70,23 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
3GB/dia
+ ∞ at 512kbps
30
Dias
39,86 US$
(168,00 MYR)
0,44 US$/GB
discount GET 5% OFF
Essential Europe Daily Plan eSIM
1GB/dia
+ ∞ at 512kbps
90
Dias
45,08 US$
(190,00 MYR)
0,50 US$/GB
discount GET 5% OFF
Europe 49 eSIM
50GB
+ ∞ at 128kbps
30
Dias
47,21 US$
(199,00 MYR)
0,94 US$/GB
discount GET 5% OFF

Preguntas Frecuentes

¿Airdatalink ofrece eSIM de datos ilimitados para Estonia?

<|channel|>analysis<|message|>We have instructions: "No adds another text, no title, No translate MNO, MVNO, etc. No translate the following names of plans: 'Essential Europe eSIM'." We have to translate the given text into Spanish. We should preserve MNO names? Wait:

The text mentions "Air‑datalink". That is an MNO or MVNO? It's an eSIM provider. Possibly an MVNO. They mention essential Europe eSIM. The rule: "Do not translate MNO, MVNO, etc." They say not to translate MNO, MVNO. So "Air‑datalink" is a name and it shouldn't be translated. "Essential Europe eSIM" is a plan name. It says not to translate the plan names. So we keep "Essential Europe eSIM" as is. We can't translate "Air‑datalink". This is a name. The rest needs translation.

Also, instruction: “No añadas ningún otro texto que no sea la traducción.” So no commentary. Just the Spanish translation. No headings.

We need to watch for the currency: $23.82 USD and $16.20 USD. Keep as is or perhaps translate into Spanish for example: $23.82 USD should probably be translated to $23.82 USD? In Spanish, normal format: 23,82 USD with comma for decimals. But we should keep original because they didn't say to convert decimals.

Better to translate to Spanish but keep numbers: "$23.82 USD". In Spanish, they'd write $23.82 USD or 23,82 USD. But we can keep as is.

Let's translate:

"Air‑datalink does not provide an unlimited data eSIM plan for Estonia. All of its off‑the‑shelf eSIMs that cover Estonia come with a fixed data allowance, ranging from 30GB to 50GB for a validity of 30 days."

Spam: The phrase "off‑the‑shelf eSIMs" can be translated as "eSIMs listados" or "eSIMs de catálogo". "Fixed data allowance" is "cupo fijo de datos" or "asignación fija de datos". "validity of 30 days" is "válidos durante 30 días".

We must keep the name "Air‑datalink" unchanged.

"Cuando pase por la zona, los..."Ok, we need a proper translation:

"Air‑datalink no ofrece un plan de eSIM de datos ilimitado para Estonia. Todos sus eSIMs listados que cubren Estonia vienen con una asignación de datos fija, que varía de 30GB a 50GB por una validez de 30 días."

Better to use "eSIMs que cubren Estonia". "With a fixed data allowance, ranging from 30GB to 50GB for a validity of 30 days."

"Si necesita una asignación de datos mayor, puede elegir uno de los planes fijos como el 50GB 'Essential Europe eSIM' por $23.82 USD o el 30GB 'Essential Europe eSIM' por $16.20 USD, ambos válidos por 30 días y cubriendo Estonia. Si bien un plan fijo no es ilimitado, puede ser más rentable para la mayoría de los viajeros a menos que sea un consumidor extremadamente exigente de datos."

We need to think about "fixed plans" = "planes fijos". "Must be cost-effective" = "puede resultar más rentable". But be careful: "cost-effective" in Spanish: "más económico" or "más rentable".

Also "heavy data consumer" = "usuario de datos exigente" or "consumidor de datos muy exigente". Use "consumidor de datos intensivo". But maybe "intensivo de datos". Or "intensivo de datos." We can translate "extremadamente heavy data consumer" -> "extremadamente alto consumidor de datos" maybe. But "extremadamente fuerte consumidor de datos" might be weird. Let's use "un usuario de datos muy exigente" or "un consumidor de datos muy intensivo." That is fine.

Also there's a phrase "If you need a larger data allowance, you can choose one of the fixed plans such as the 50GB 'Essential Europe eSIM' for $23.82 USD or the 30GB 'Essential Europe eSIM' for $16.20 USD, both valid for 30 days and covering Estonia. While a fixed plan isn’t unlimited, it can be more cost‑effective for most travelers unless you are an extremely heavy data consumer."

Will have similar translation: "Si necesitas un cupo de datos mayor, puedes elegir uno de los planes fijos, como la 50GB 'Essential Europe eSIM' por $23.82 USD o la 30GB 'Essential Europe eSIM' por $16.20 USD, ambos válidos por 30 días y cubren Estonia. Aunque un plan fijo no sea ilimitado, puede resultar más rentable para la mayoría de los viajeros, a menos que seas un consumidor de datos extremadamente intenso."

Check details:

  • "Air-datalink" remains unchanged.
  • "Essential Europe eSIM" remains unchanged. Must preserve quoting marks? The original uses quotes: "Essential Europe eSIM". Possibly we can keep quotes or preserve Spanish quotes. They might not want translation. The instruction: "No traduzcas los siguientes nombres de planes: 'Essential Europe eSIM'". So we should keep the name as is: "Essential Europe eSIM". Keep the quotes. So in Spanish we might write: 50GB 'Essential Europe eSIM', but we might keep same type quotes. In Spanish there may be different quotes, but we can keep plain quotes.

Better to use single quotes as in original. Let's keep single quotes.

Now final answer: we show only the Spanish translation lines. Without additional commentary or text. And no headings. Just translation.

We must ensure we don't alter the text structure. We can keep paragraph breaks same.

The plain translation:

Air‑datalink no ofrece un plan de eSIM de datos ilimitado para Estonia. Todos sus eSIMs listados que cubren Estonia vienen con una asignación fija de datos, que varía de 30GB a 50GB durante 30 días de validez.

Si necesitas una asignación de datos mayor, puedes elegir uno de los planes fijos, como el 50GB 'Essential Europe eSIM' por $23.82 USD o el 30GB 'Essential Europe eSIM' por $16.20 USD, ambos válidos por 30 días y cubriendo Estonia. Aunque un plan fijo no sea ilimitado, puede ser más rentable para la mayoría de los viajeros, a menos que seas un consumidor de datos extremadamente intenso.

But note they refer to off-the-shelf eSIMs. We say "eSIMs listados" maybe. But it's okay.

However, we also must keep "by a validity of 30 days." Let's translate it properly: "con una validez de 30 días." So we should keep "válidos por 30 días".

Better:

"Air‑datalink no ofrece un plan de eSIM de datos ilimitado para Estonia. Todos sus eSIMs de catálogo que cubren Estonia vienen con una asignación fija de datos, que va desde 30GB hasta 50GB con una validez de 30 días."

Alternatively:

"Air‑datalink no ofrece un plan de eSIM ilimitado para Estonia. Todos sus eSIMs listados que cubren Estonia incluyen un cupo fijo de datos, que varía de 30 a 50GB por 30 días de validez."

Yes. Use "cupo fijo de datos".

Ok.

Then: "If you need a larger data allowance, you can choose one of the fixed plans such as the 50GB 'Essential Europe eSIM' for $23.82 USD or the 30GB 'Essential Europe eSIM' for $16.20 USD, both valid for 30 days and covering Estonia. While a fixed plan isn’t unlimited, it can be more cost‑effective for most travelers unless you are an extremely heavy data consumer."

In Spanish:

"Si necesitas una asignación de datos mayor, puedes elegir uno de los planes fijos, como la 50GB 'Essential Europe eSIM' por $23.82 USD o la 30GB 'Essential Europe eSIM' por $16.20 USD, ambos válidos por 30 días y cubren Estonia. Aunque un plan fijo no sea ilimitado, puede resultar más económico para la mayoría de los viajeros, a menos que seas un consumidor de datos extremadamente intensivo."

In Spanish we might say "más económico" or "más rentable". Use "más económico".

Ok. But we need to maintain "Essential Europe eSIM" with quotes. Good.

Now about the "extremely heavy data consumer." We changed to "consumidor de datos extremadamente intensivo." That might be fine.

I think that is correct.

One more nuance: The phrase: "If you need a larger data allowance". "Necesitas un cupo de datos mayor." "Puedes elegir uno de los planes fijos". "La 50GB 'Essential ..." In Spanish we might say "la 50GB 'Essential Europe eSIM'" but we need to be consistent with the type of capitalization: "la 50GB" maybe "la 50GB 'Essential Europe eSIM'". But 50GB is numeric. It's fine.

"Including the 50GB 'Essential Europe eSIM' for $23.82 USD" be careful about "for $23.82 USD". In Spanish we might keep: "por $23.82 USD". Use "por".

Also "both valid for 30 days and covering Estonia" we translate: "ambos válidos por 30 días y cubren Estonia".

Let's also check "While a fixed plan isn’t unlimited" -> "Aunque un plan fijo no sea ilimitado".

"cost-effective" -> "más rentable" or "más económico". Better to use "más económico". "may be more cost‑effective for most travelers" -> "puede resultar más económico para la mayoría de los viajeros".

Now, check for any other non-translation: "Air‑datalink", "Essential Europe eSIM". "MNO" "MVNO" are not present. So that's fine.

The translation must be provided exactly as required, no additional text.

Ensure we keep all characters. In Spanish "eSIM" is same.

The translation:

"Air‑datalink no ofrece un plan de eSIM ilimitado para Estonia. Todos sus eSIMs listados que cubren Estonia vienen con una asignación fija de datos, que varía de 30GB a 50GB por una validez de 30 días.

Si necesitas un cupo de datos mayor, puedes elegir uno de los planes fijos, como la 50GB 'Essential Europe eSIM' por $23.82 USD o la 30GB 'Essential Europe eSIM' por $16.20 USD, ambos válidos por 30 días y cubriendo Estonia. Aunque un plan fijo no sea ilimitado, puede resultar más económico para la mayoría de los viajeros a menos que seas un consumidor de datos extremadamente intenso."

But I used "cubre" instead of "cubriendo". I'd prefer "cubren".

Let's rephrase the second paragraph: "Si necesitas un cupo de datos mayor, puedes elegir uno de los planes fijos, como el 50GB 'Essential Europe eSIM' por $23.82 USD o el 30GB 'Essential Europe eSIM' por $16.20 USD, ambos válidos por 30 días y cubren Estonia. Aunque un plan fijo no sea ilimitado, puede resultar más económico para la mayoría de los viajeros a menos que seas un consumidor de datos extremadamente intensivo."

But the original says: "50GB 'Essential Europe eSIM' for $23.82 USD". So we should keep 'the 50GB 'Essential Europe eSIM''. Use "el 50GB". But Spanish: "el 50GB 'Essential Europe eSIM'" is okay. But "el" works for 50GB, treat as "cupo" or "plan". But we may write "la 50GB 'Essential Europe eSIM'". The same for 30GB. I'd choose "el 50GB 'Essential Europe eSIM'" but "el" if we treat as "plan". Use "el 50GB 'Essential Europe eSIM'".

Better to just keep "50GB 'Essential Europe eSIM'".

Ok.

Will produce final answer.

But we must double-check instructions: "No añadas ningún otro texto que no sea la traducción." So just the translation.

Also "No añadas ningún título para la traducción." So no result heading like "Spanish Translation:".

Also "No traduzcas MNO, MVNO, etc." Not relevant.

Also "No traduzcas los siguientes nombres de planes: "Essential Europe eSIM"."

We did not translate that.

Also "Don't translate MNO, MVNO, etc." We left Air‑datalink unchanged.

Ok.

We should check that the translation uses "de" or "por" for money. In Spanish: "por $23.82 USD". That likely fine.

We might replicate the currency sign and USD abbreviation.

Also we may keep decimal separators as period or comma. In Spanish, decimal separator is comma, but the original uses dot. But it's an English currency representation; we might keep as is: $23.82 USD. That is fine.

Also keep the "GB" spacing: "30GB" same.

Ok.

Now I'll produce final output with paragraphs.

But may need to preserve line breaks? it's fine to provide single paragraph. But we may maintain same paragraph structure.

The original had two paragraphs. Let's maintain two.

Paragraph 1:

Air‑datalink no ofrece un plan de eSIM ilimitado para Estonia. Todos sus eSIMs listados que cubren Estonia vienen con una asignación fija de datos, que varía de 30GB a 50GB por una validez de 30 días.

Paragraph 2:

Si necesitas un cupo de datos mayor, puedes elegir uno de los planes fijos, como el 50GB 'Essential Europe eSIM' por $23.82 USD o el 30GB 'Essential Europe eSIM' por $16.20 USD, ambos válidos por 30 días y cubren Estonia. Aunque un plan fijo no sea ilimitado, puede resultar más económico para la mayoría de los viajeros a menos que seas un consumidor de datos extremadamente intensivo.

That's good.

Double-check using "cupo de datos mayor" or "asignación de datos mayor". Both fine. We used "cupo" which is a more idiomatic. Good.

Also "cupo de datos mayor" is good.

Large. Should we use "asignación de datos mayor" would be more formal. But "cupo" maybe fine.

Ok I'll output that.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Air‑datalink no ofrece un plan de eSIM ilimitado para Estonia. Todos sus eSIMs listados que cubren Estonia vienen con una asignación fija de datos, que varía de 30GB a 50GB por una validez de 30 días.

Si necesitas un cupo de datos mayor, puedes elegir uno de los planes fijos, como el 50GB 'Essential Europe eSIM' por $23.82 USD o el 30GB 'Essential Europe eSIM' por $16.20 USD, ambos válidos por 30 días y cubren Estonia. Aunque un plan fijo no sea ilimitado, puede resultar más económico para la mayoría de los viajeros a menos que seas un consumidor de datos extremadamente intensivo.

¿airdatalink ofrece eSIM de Estonia con número de teléfono y SMS?

Airdatalink no ofrece ningún plan eSIM para Estonia que incluya un número de teléfono o capacidad de SMS. Todos los planes disponibles para Estonia de este proveedor son únicamente de datos. Los viajeros aún pueden usar aplicaciones VoIP como WhatsApp, Telegram e iMessage sobre la conexión de datos para hacer llamadas o enviar mensajes sin un número de teléfono local.

¿Cuántos planes de datos ofrece airdatalink para Estonia?

airdatalink provides 46 multi‑country data plans that include coverage for Estonia. The available plans are split into two main: daily data plans a specific data each calendar and fixed, which offer data allowance for validity period – there are 27 daily plans and 19 fixed plans. Prices across all airdatalink options range from $4.05 to $47.40, with data caps spanning from 500 MB up to 50GB, and validity periods extending from5 to90 days

Resumen con Gen AI. Última actualización:

Estonia esta tambien cubierta por

Obtenido y actualizado programáticamente. los planes de datos para los proveedore(s) con este icono son programadamente actualizados.

¡Ya está aquí nuestra app móvil! Descubre eSIMDB en iOS y Android y accede más rápido.

Descargar en App StoreDisponible en Google Play
La búsqueda de eSIM para viajes es sencilla.
Encuentre y compare planes de datos móviles para su próximo viaje.
Descargo de responsabilidad: Este sitio web utiliza enlaces de afiliados como fuente de ingresos para mantenerse sostenible y seguir ofreciendo información valiosa a nuestros visitantes. Al utilizar estos enlaces, nos ayudas a evitar depender de anuncios excesivos. Agradecemos enormemente tu comprensión y tu apoyo.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.