eSIMDB logo
Simfinity
Simfinity certified

Simfinity Telco LLC: ofrece soluciones eSIM asequibles y flexibles para viajeros internacionales, lo que permite una conectividad sin inconvenientes en más de 190 países sin necesidad de tarjetas SIM físicas. Con activación instantánea, sin cargos por roaming y planes de datos diseñados para viajeros, Simfinity garantiza que mantenerse conectado en todo el mundo sea fácil y sin complicaciones.

Planes de datos eSIM Simfinity para Suiza

eSIM: Europe +
500MB
7
Dias
2,50 US$
5,00 US$/GB
5G
Global eSIM
100MB
Sin caducidad
2,99 US$
29,90 US$/GB
5G
Switzerland
1GB
7
Dias
3,50 US$
3,50 US$/GB
5G
eSIM: Europe +
1GB
7
Dias
4,20 US$
4,20 US$/GB
5G
Switzerland
3GB
30
Dias
4,50 US$
1,50 US$/GB
5G
Euro Zone Pass
1GB
Sin caducidad
5,99 US$
5,99 US$/GB
5G
Switzerland
5GB
30
Dias
6,50 US$
1,30 US$/GB
5G
eSIM: Europe +
3GB
30
Dias
8,50 US$
2,83 US$/GB
5G
Switzerland
10GB
30
Dias
9,50 US$
0,95 US$/GB
5G
Global eSIM
1GB
Sin caducidad
9,99 US$
9,99 US$/GB
5G
eSIM: Europe +
5GB
30
Dias
13,50 US$
2,70 US$/GB
5G
Euro Zone Pass
5GB
Sin caducidad
15,50 US$
3,10 US$/GB
5G
World Wide Pass
1GB
Sin caducidad
18,90 US$
18,90 US$/GB
5G
Global eSIM
3GB
Sin caducidad
23,99 US$
8,00 US$/GB
5G
eSIM: Europe +
10GB
30
Dias
24,00 US$
2,40 US$/GB
5G
Euro Zone Pass
10GB
Sin caducidad
29,45 US$
2,95 US$/GB
5G
Global eSIM
5GB
Sin caducidad
36,99 US$
7,40 US$/GB
5G
eSIM: Europe +
20GB
180
Dias
38,98 US$
1,95 US$/GB
5G
World Wide Pass
3GB
Sin caducidad
55,90 US$
18,63 US$/GB
5G
Global eSIM
10GB
Sin caducidad
68,99 US$
6,90 US$/GB
5G
Euro Zone Pass
25GB
Sin caducidad
72,85 US$
2,91 US$/GB
5G
World Wide Pass
5GB
Sin caducidad
86,90 US$
17,38 US$/GB
5G
Global eSIM
25GB
Sin caducidad
104,90 US$
4,20 US$/GB
5G
Euro Zone Pass
50GB
Sin caducidad
127,64 US$
2,55 US$/GB
5G
World Wide Pass
10GB
Sin caducidad
160,90 US$
16,09 US$/GB
5G

Preguntas Frecuentes

¿Simfinity ofrece eSIM de datos ilimitados en Suiza?

<|channel|>analysis<|message|>The instructions: "No añadas ningún otro texto que no sea la traducción." There's Spanish instruction at start. But we should produce translation only. No other text, no title.

We must abide by the conditions:

  • Do not translate MNO, MVNO, etc. (Ok, but none appear.)

  • Do not translate provider names: "Simfinity." So keep the name the same? Wait "Simfinity" is a provider name, so keep it "Simfinity". We should keep non-translated, into Spanish translation? Actually "Simfinity" is a name, so we keep it as "Simfinity". That means not translate to maybe "Simfinidad". Keep original.

  • Do not translate the following plan names: "Euro Zone Pass", "Switzerland". So these names must remain.

Note: The plan names: Ion "Euro Zone Pass" should remain unchanged. Switzerland also maybe used as a country name, but not to be translated? The instructions: "No traducir los siguientes nombres de planes: 'Euro Zone Pass', 'Switzerland'." That implies the word 'Switzerland' maybe refers to the country name, but in Spanish that might be "Suiza". But they specifically said don't translate it. So keep "Switzerland" in English within Spanish translation.

Also the last sentence: "Choosing a fixed‑data plan may be more cost effective unless the user expects to consume an exceptionally large amount of data." We need to translate that too.

We should be mindful that nothing else is added. No title. Just the translation. No bullet list? It's okay to keep bullet points? I think keep the structure but it's translation. The original has a paragraph structure: current bold? "Simfinity does not currently offer..." It describes.

We can produce something like:

Simfinity no ofrece actualmente una eSIM ilimitada de datos para Switzerland. Los viajeros pueden elegir entre varios planes de datos fijos que ofrecen asignaciones de datos sustanciales. Por ejemplo, el Euro Zone Pass ofrece 50GB de datos válidos para días ilimitados a $127.64 USD, mientras que un pase de 25GB del mismo nombre está disponible por $72.85 USD. Opciones adicionales incluyen un plan de 20GB válido por 180 días a $38.98 USD y un plan de 10GB válido por 30 días a $9.50 USD. Elegir un plan de datos fijos puede ser más rentable a menos que el usuario espere consumir una cantidad excepcionalmente grande de datos.

But we must keep "Switzerland" and "Euro Zone Pass" unchanged. So we must keep the word "Switzerland" not translate. Also "Euro Zone Pass" remains same. So in the translation, we probably still refer to Switzerland: "para Switzerland".

Also they used "Switzerland" and "Euro Zone Pass" not translated.

We must care not to translate "Simfinity". So leave Simfinity intact.

Should we keep all amounts and currency as is: $127.64 USD. Yes.

Also we must keep "USD" perhaps not translate.

Also currency sign: $127.64 USD. Good.

We should keep the initial phrase: "Simfinity does not currently offer an unlimited data eSIM for Switzerland." Translate to Spanish but keep "eSIM" maybe keep as is? "eSIM" is a technology term. Spanish may accept "eSIM". Not sure about translation. But trivial.

We may use "eSIM" as is.

Also "unlimited data eSIM" maybe "eSIM de datos ilimitados". But keep "eSIM" same.

Better translation:

"Simfinity no ofrece actualmente una eSIM de datos ilimitados para Switzerland. Los viajeros pueden elegir entre varios planes de datos fijos que proporcionan asignaciones de datos sustanciales. Por ejemplo, el Euro Zone Pass ofrece 50 GB de datos válidos para días ilimitados a $127.64 USD, mientras que un pase de 25 GB del mismo nombre está disponible por $72.85 USD. Otras opciones incluyen un plan de 20 GB válido por 180 días a $38.98 USD y un plan de 10 GB válido por 30 días a $9.50 USD. Elegir un plan de datos fijos puede ser más rentable a menos que el usuario espere consumir una cantidad de datos excepcionalmente grande."

We must ensure the words within quotes remain unchanged: "Euro Zone Pass" is quoted twice. The instruction: "No traduzcas los siguientes nombres de planes: 'Euro Zone Pass', 'Switzerland'." Means, the names German and "Switzerland" must remain exactly as quoted? Maybe just "Euro Zone Pass" not translated. If we translate the text we might inadvertently change or drop them. But we can keep them exactly as is: It's okay.

Thus we should keep "Euro Zone Pass" and "Switzerland" exactly like that. Ensure they appear within quotes only if original had quotes; but their original text had no quotes. So remove quotes, provide as plain text. That should be fine.

We have to not add any extra text. So just the translation.

Let's produce:

Simfinity no ofrece actualmente una eSIM de datos ilimitados para Switzerland. Los viajeros pueden elegir entre varios planes de datos fijos que ofrecen asignaciones de datos sustanciales. Por ejemplo, el Euro Zone Pass ofrece 50 GB de datos válidos para días ilimitados a $127.64 USD, mientras que un pase de 25 GB del mismo nombre está disponible por $72.85 USD. Otras opciones incluyen un plan de 20 GB válido por 180 días a $38.98 USD y un plan de 10 GB válido por 30 días a $9.50 USD. Elegir un plan de datos fijos puede ser más rentable a menos que el usuario espere consumir una cantidad excepcionalmente grande de datos.

Yes.

We must keep standard spacing between number and GB? The original: "50GB" no space. But we can keep same format: "50GB" for consistency. Use "50GB", "25GB", "20GB", "10GB". But translator might add space - but not necessary.

Also make sure no extra spaces like 127.64 USD: there is a non-breaking space. Should we copy exactly? likely use standard space. But not critical.

Add "GBP"? no.

Now produce final answer.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Simfinity no ofrece actualmente una eSIM de datos ilimitados para Switzerland. Los viajeros pueden elegir entre varios planes de datos fijos que ofrecen asignaciones de datos sustanciales. Por ejemplo, el Euro Zone Pass ofrece 50GB de datos válidos para días ilimitados a $127.64 USD, mientras que un pase de 25GB del mismo nombre está disponible por $72.85 USD. Otras opciones incluyen un plan de 20GB válido por 180 días a $38.98 USD y un plan de 10GB válido por 30 días a $9.50 USD. Elegir un plan de datos fijos puede ser más rentable a menos que el usuario espere consumir una cantidad excepcionalmente grande de datos.

¿Simfinity ofrece eSIM suiza con número de teléfono y SMS?

Simfinity no ofrece un plan eSIM para Switzerland que incluya un número de teléfono o capacidad de SMS. Solo están disponibles planes de datos solamente para ese país. Los viajeros aún pueden usar aplicaciones VoIP como WhatsApp, Telegram e iMessage sobre la conexión de datos para hacer llamadas y enviar mensajes.

¿Cuántos planes de datos ofrece Simfinity para Suiza?

Simfinity ofrece un total de 4 planes de datos de un solo país que cubren Switzerland, y un adicional 21 planes multi‑país también incluyen cobertura para el país. Estos planes abarcan un rango de precios de aproximadamente $2.50 a $160.90 y proporcionan límites de datos de 100 MB a 50 GB, brindando a los viajeros flexibilidad para uso a corto plazo o estancias más largas.

Resumen con Gen AI. Última actualización:

Suiza esta tambien cubierta por

Obtenido y actualizado programáticamente. los planes de datos para los proveedore(s) con este icono son programadamente actualizados.

¡Ya está aquí nuestra app móvil! Descubre eSIMDB en iOS y Android y accede más rápido.

Descargar en App StoreDisponible en Google Play
La búsqueda de eSIM para viajes es sencilla.
Encuentre y compare planes de datos móviles para su próximo viaje.
Descargo de responsabilidad: Este sitio web utiliza enlaces de afiliados como fuente de ingresos para mantenerse sostenible y seguir ofreciendo información valiosa a nuestros visitantes. Al utilizar estos enlaces, nos ayudas a evitar depender de anuncios excesivos. Agradecemos enormemente tu comprensión y tu apoyo.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.