eSIMDB logo
mobineX
mobineX certified

mobineX est une startup basée au Royaume-Uni offrant un opérateur mobile virtuel avec des services mobiles complets, y compris les appels, les SMS et Internet. Lancé en 2023, mobineX fournit des eSIMs à l'échelle mondiale, y compris la 5G là où elle est disponible. C'est une solution idéale pour les voyageurs ayant besoin d'une connexion Internet fiable.

Code Promo

GET 10% OFF
Illimité

Forfaits de données eSIM mobineX pour le Canada

Unlimited Standard
1GB
+ ∞ at 128kbps
1
jour
2,60 $US
2,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
Unlimited Standard
1GB
+ ∞ at 128kbps
1
jour
2,70 $US
2,70 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
Unlimited Standard
1GB
+ ∞ at 128kbps
1
jour
4,90 $US
4,90 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 7 Days
1GB
7
jours
7,50 $US
7,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 3 days
1GB
3
jours
8,00 $US
8,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
Unlimited Standard
1GB
+ ∞ at 128kbps
1
jour
8,00 $US
8,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 7 Days
1GB
7
jours
8,00 $US
8,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
2 GB - 15 Days
2GB
15
jours
9,00 $US
4,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
1 GB - 30 days
1GB
30
jours
9,50 $US
9,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 3 days
1GB
3
jours
9,50 $US
9,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 7 days
1GB
7
jours
9,50 $US
9,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
3 GB - 7 days
3GB
7
jours
10,00 $US
3,33 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
3 GB - 30 Days
3GB
30
jours
10,00 $US
3,33 $US/GB
discount GET 10% OFF
1 GB - 3 days
1GB
3
jours
10,00 $US
10,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 7 Days
1GB
7
jours
10,00 $US
10,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
Unlimited Gold
5GB
+ ∞ at 1Mbps
1
jour
10,60 $US
2,12 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
3 GB - 30 days
3GB
30
jours
12,00 $US
4,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 3 days
1GB
3
jours
12,00 $US
12,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 90 days
1GB
90
jours
12,00 $US
12,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
2 GB - 15 days
2GB
15
jours
12,50 $US
6,25 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
2 GB - 15 Days
2GB
15
jours
12,50 $US
6,25 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 7 days
1GB
7
jours
12,50 $US
12,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 30 days
1GB
30
jours
13,00 $US
13,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
1 GB - 10 SMS - 10 Mins - 7 Days
1GB
7
jours
15,00 $US
15,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
call/sms Appels/SMS
1 GB - 90 days
1GB
90
jours
15,50 $US
15,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
3 GB - 30 Days
3GB
30
jours
17,00 $US
5,67 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
2 GB - 15 days
2GB
15
jours
17,00 $US
8,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
2 GB - 15 Days
2GB
15
jours
17,00 $US
8,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
5 GB - 7 days
5GB
7
jours
18,00 $US
3,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
5 GB - 30 Days
5GB
30
jours
18,00 $US
3,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
3 GB - 30 days
3GB
30
jours
19,00 $US
6,33 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
3 GB - 7 days
3GB
7
jours
19,00 $US
6,33 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
5 GB - 30 days
5GB
30
jours
20,00 $US
4,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 14 days
10GB
14
jours
22,50 $US
2,25 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 30 Days
10GB
30
jours
22,50 $US
2,25 $US/GB
discount GET 10% OFF
3 GB - 30 days
3GB
30
jours
23,50 $US
7,83 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
3 GB - 30 Days
3GB
30
jours
23,50 $US
7,83 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
5 GB - 30 Days
5GB
30
jours
24,50 $US
4,90 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
3 GB - 7 days
3GB
7
jours
26,00 $US
8,67 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
2 GB - 20 SMS - 20 Mins - 15 Days
2GB
15
jours
26,00 $US
13,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
call/sms Appels/SMS
5 GB - 7 days
5GB
7
jours
26,50 $US
5,30 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
3 GB - 30 days
3GB
30
jours
26,50 $US
8,83 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
15 GB - 30 days
15GB
30
jours
26,60 $US
1,77 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
5 GB - 30 days
5GB
30
jours
27,00 $US
5,40 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
15 GB - 30 days
15GB
30
jours
30,50 $US
2,03 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
Unlimited Gold
5GB
+ ∞ at 1Mbps
1
jour
32,00 $US
6,40 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
5 GB - 30 days
5GB
30
jours
33,00 $US
6,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
5 GB - 60 Days
5GB
60
jours
33,00 $US
6,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
3 GB - 30 SMS - 30 Mins - 30 Days
3GB
30
jours
34,00 $US
11,33 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
call/sms Appels/SMS
20 GB - 30 Days
20GB
30
jours
35,00 $US
1,75 $US/GB
discount GET 10% OFF
5 GB - 15 days
5GB
15
jours
35,50 $US
7,10 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
20 GB - 30 days
20GB
30
jours
37,00 $US
1,85 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
5 GB - 30 days
5GB
30
jours
37,00 $US
7,40 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 30 Days
10GB
30
jours
43,00 $US
4,30 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 14 days
10GB
14
jours
45,50 $US
4,55 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 30 days
10GB
30
jours
46,00 $US
4,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
5 GB - 50 SMS - 50 Mins - 60 Days
5GB
60
jours
46,50 $US
9,30 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
call/sms Appels/SMS
30 GB - 30 days
30GB
30
jours
49,00 $US
1,63 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
30 GB - 30 days
30GB
30
jours
51,00 $US
1,70 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 30 days
10GB
30
jours
56,50 $US
5,65 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 180 Days
10GB
180
jours
56,50 $US
5,65 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 90 days
10GB
90
jours
59,50 $US
5,95 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 30 days
10GB
30
jours
62,00 $US
6,20 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 90 days
10GB
90
jours
65,00 $US
6,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
20 GB - 30 days
20GB
30
jours
66,00 $US
3,30 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
20 GB - 365 Days
20GB
365
jours
66,00 $US
3,30 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
20 GB - 90 days
20GB
90
jours
70,00 $US
3,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
15 GB - 30 days
15GB
30
jours
72,00 $US
4,80 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
15 GB - 30 days
15GB
30
jours
72,00 $US
4,80 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
10 GB - 100 SMS - 100 Mins - 180 Days
10GB
180
jours
75,50 $US
7,55 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
call/sms Appels/SMS
20 GB - 30 days
20GB
30
jours
78,00 $US
3,90 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
20 GB - 200 SMS - 200 Mins - 365 Days
20GB
365
jours
85,00 $US
4,25 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
call/sms Appels/SMS
50 GB - 30 days
50GB
30
jours
87,80 $US
1,76 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
30 GB - 30 days
30GB
30
jours
109,40 $US
3,65 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
30 GB - 90 days
30GB
90
jours
119,30 $US
3,98 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
30 GB - 30 days
30GB
30
jours
147,00 $US
4,90 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
30 GB - 90 days
30GB
90
jours
162,00 $US
5,40 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
100 GB - 60 days
100GB
60
jours
172,50 $US
1,73 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
50 GB - 90 days
50GB
90
jours
180,00 $US
3,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
50 GB - 30 days
50GB
30
jours
249,00 $US
4,98 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G
100 GB - 60 days
100GB
60
jours
480,00 $US
4,80 $US/GB
discount GET 10% OFF
5G

Questions fréquemment posées

mobineX propose‑t‑il une eSIM à données illimitées pour le Canada?

<|channel|>analysis<|message|>We need to translate the provided English text into French. The instructions:

  • "N'ajoute pas d'autre texte que la traduction." => Do not add any other text than the translation.

  • "Ne pas ajouter de titre pour la traduction." => Don't add a title for the translation.

  • "Ne pas traduire MNO, MVNO, etc." => Don't translate MNO, MVNO, etc. (The text doesn't contain those terms? It might, but they are not present.)

  • "Ne pas traduire les noms (masculins) des fournisseurs suivants: 'mobineX'" => Do not translate the masculine supplier names: "mobineX". So keep mobineX as is.

Also, we shouldn't add any extra text. Just translate.

Be cautious: keep formatting? The source text has formatting: lines with 'mobineX does not...' etc. Should preserve line breaks maybe.

Also, we need to not translate "GB" (Parse: use "GB" remains? In French, sometimes "Go" is used, but instructions say only translate text, so maybe keep "GB" as is. That's ok.

Also "60 days" -> "60 jours". "30 or 90 days" -> "30 ou 90 jours"? The text says "30 or 90 days" - French translation: "30 ou 90 jours".

Also "high-speed" -> "haute vitesse"? "haute vitesse" or "haute vitesse". "Unlimited" -> "Illimité"? But 'Unlimited' is capitalized as a marketing term... Let's translate properly: "illimité".

But it's a name "Unlimited" maybe keep it. But it's a marketing term, so maybe translate to "Illimité"? Usually marketing product names are not translated. But the instruction says: "Do not translate MNO, MVNO, etc." No mention about "Unlimited". Could keep "Unlimited" as is, but I'd translate: "illimité" I think.

But it's likely: "mobineX does not provide a genuinely unlimited high‑speed data eSIM for Canada." => "mobineX ne propose pas d'eSIM de données à haute vitesse réellement illimitée pour le Canada." etc.

But "genuinely unlimited" => "réellement illimitée".

"high‑speed data eSIM" => "eSIM de données à haute vitesse".

But check if high-speed in French? "haute vitesse" or "haute vitesse". Some translations use "haute vitesse". So "eSIM de données à haute vitesse".

Ok.

"The plans marketed as 'Unlimited' have a fixed data cap— the first 1 GB or 5 GB of 5G data is high‑speed, after that speed is reduced to 128 kbps or 1024 kbps respectively." => "Les forfaits commercialisés sous le label « Unlimited » ont une limite de données fixe – les premiers 1 GB ou 5 GB de données 5G sont à haute vitesse, puis la vitesse est réduite à 128 kbps ou 1024 kbps, respectivement."

But keep quotes maybe around Unlimited? Or use « Unlimited ». It's marketing term. So keep "Unlimited" in quotes? The original had it quoted. In French, we might use « Unlimited ». I think keep.

"If unlimited speed is a priority, travelers can instead choose from the fixed‑data plans, such as the 100 GB plan valid for 60 days or the 50 GB plan valid for 30 or 90 days." => "Si la vitesse illimitée est une priorité, les voyageurs peuvent choisir parmi les forfaits à données fixes, tels que le forfait de 100 GB valable pendant 60 jours ou le forfait de 50 GB valable pendant 30 ou 90 jours."

"These large‑data options give high‑speed access for a fixed amount of data, which can be more cost‑effective for users who do not require an unlimited data allowance." => "Ces options à forte capacité de données offrent un accès à haute vitesse pour une quantité de données fixe, ce qui peut être plus rentable pour les utilisateurs n'ayant pas besoin d'une allocation de données illimitée."

Make sure punctuation, spacing correct.

Also, ensure we keep "mobineX" unchanged.

"High-" we used "haute". "speed" -> "vitesse". But "high‑speed data" we used "à haute vitesse". There's difference between "high-speed data eSIM". Good.

Also maintain the dash: "—" The source uses an em dash after "fixed data cap—". In French, we can keep an em dash.

Also "speed is reduced to 128 kbps or 1024 kbps respectively." maybe "la vitesse est réduite à 128 kbps ou 1024 kbps, respectivement." Good.

Now, assimilation of spaces: In French, use narrow no-break spaces: "1 GB" like the source. In the translation, keep same spacing.

Now some nuance: "mobineX does not provide a genuinely unlimited high‑speed data eSIM for Canada." The phrase "genuinely unlimited" could be "Réellement illimitée". That is unnatural but conveys meaning. Could also say "une eSIM de données à haute vitesse réellement illimitée". That seems okay.

But check: "mobineX does not provide a genuinely unlimited high‑speed data eSIM for Canada." Another approach: "mobineX ne propose pas d'eSIM de données à haute vitesse réellement illimitée pour le Canada." Yes.

"MobineX" is a name that should be left as is. French may keep auto-camel-case.

Second line: "The plans marketed as “Unlimited” have a fixed data cap— the first 1 GB or 5 GB of 5G data is high‑speed, after that speed is reduced to 128 kbps or 1024 kbps respectively." We can keep the em dash.

"The plans marketed as “Unlimited”" -> "Les forfaits commercialisés sous le label « Unlimited »" or "Les forfaits commercialisés comme « Unlimited »". Use "commercialisés sous le ragoût" maybe?

But "label" might not be best. I think "commercialisés sous la désignation « Unlimited »" maybe unnatural. Typically "Sous le label". Use "sous le label". Ok.

We need to preserve the quotes: The original used “ Unlimited”. That's a left double-quote and a space ahead of Unlimited. In French, typical quotes are « … ». So we can replicate "« Unlimited »" or simply "« Unlimited »". That's fine.

Also "fixed data cap" -> "limite de données fixe".

Then "the first 1 GB or 5 GB of 5G data is high‑speed" -> "les premiers 1 GB ou 5 GB de données 5G sont à haute vitesse". Yes.

"after that speed is reduced to 128 kbps or 1024 kbps respectively" -> "puis la vitesse est réduite à 128 kbps ou 1024 kbps, respectivement".

Third paragraph: "If unlimited speed is a priority, travelers can instead choose from the fixed‑data plans, such as the 100 GB plan valid for 60 days or the 50 GB plan valid for 30 or 90 days." -> "Si la vitesse illimitée est une priorité, les voyageurs peuvent plutôt choisir parmi les forfaits à données fixes, tels que le forfait de 100 GB valable pendant 60 jours ou le forfait de 50 GB valable pendant 30 ou 90 jours." But check "fixed‑data plans" translation: "forfaits à données fixes" or "forfaits à données fixes" is acceptable. "Forfaits à données fixes" okay.

"These large‑data options give high‑speed access for a fixed amount of data, which can be more cost‑effective for users who do not require an unlimited data allowance." -> "Ces options à forte capacité de données offrent un accès à haute vitesse pour une quantité fixe de données, ce qui peut être plus rentable pour les utilisateurs qui n'ont pas besoin d'une allocation de données illimitée." "Capacité de données" maybe "volume de données".

Better: "Ces options à grande capacité de données offrent un accès à haute vitesse pour un volume de données fixe, ce qui peut être plus rentable pour les utilisateurs qui n'ont pas besoin d'une allocation de données illimitée."

Now cross-check: "large‑data options" - "options à grande capacité de données" is okay.

"high‑speed" - "haute vitesse" is good.

"fixed amount of data" - "un volume de données fixe" or "une quantité fixe de données". "Un volume de données fixe" seems clear.

Now final, double-check that we didn't translate "mobineX". It's fine. Did we use any quotes incorrectly? The instructions: "Ne pas traduire les noms (masculins) des fournisseurs suivants: 'mobineX'." So we left mobineX as is.

Also "Do not translate MNO, MVNO, etc." None present.

Now, "True" we did not add any extra title. It's just translation.

Now we can proceed to final. Let's produce the translation exactly as the text, line by line, preserving line breaks.

We might preserve indentation? The original didn't have indentation. They just had line breaks. I assume we can produce a French block of text, each sentence separated by a line break? Provide a continuous paragraph? Might be good to separate each sentence, but maintain original line breaks. Let's check original formatting:

Original:

mobineX does not provide a genuinely unlimited high‑speed data eSIM for Canada. 
The plans marketed as “Unlimited” have a fixed data cap— the first 1 GB or 5 GB of 5G data is high‑speed, after that speed is reduced to 128 kbps or 1024 kbps respectively.  

If unlimited speed is a priority, travelers can instead choose from the fixed‑data plans, such as the 100 GB plan valid for 60 days or the 50 GB plan valid for 30 or 90 days. 
These large‑data options give high‑speed access for a fixed amount of data, which can be more cost‑effective for users who do not require an unlimited data allowance.

There are blank lines (two after second sentence). We'll keep similar. Should we keep the blank line? We will. So:

Line 1: "mobineX ne propose pas d'eSIM de données à haute vitesse réellement illimitée pour le Canada."

Line 2: "Les forfaits commercialisés sous le label « Unlimited » ont une limite de données fixe — les premiers 1 GB ou 5 GB de données 5G sont à haute vitesse, puis la vitesse est réduite à 128 kbps ou 1024 kbps, respectivement."

(blank line)

Line 3: "Si la vitesse illimitée est une priorité, les voyageurs peuvent plutôt choisir parmi les forfaits à données fixes, tels que le forfait de 100 GB valable pendant 60 jours ou le forfait de 50 GB valable pendant 30 ou 90 jours."

Line 4: "Ces options à grande capacité de données offrent un accès à haute vitesse pour un volume de données fixe, ce qui peut être plus rentable pour les utilisateurs qui n'ont pas besoin d'une allocation de données illimitée."

Double-check formatting around em dash. Use em dash. In French, "—".

Make sure the dash is preceded by space or not? In French typographic traditions, there is a space before and after the en dash? Actually, in French typographic conventions for em dash (—) (long dash), use a non-breaking space before and after. But in the given text, it's "fixed data cap— the first". So there's no spacing before dash. We can follow that pattern "fixed data cap— the first". So we can use "limite de données fixe— les premiers" with no spaces before dash? Hard to judge. The original had "fixed data cap— the first". So they used an em dash, no space before, one space after. I'll follow that: "limite de données fixe— les premiers". Good.

Also double-check "GB" uses "GB" no spaces? They did "1 GB". So we keep the narrow no-break space. Good.

Let's produce final.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>mobineX ne propose pas d'eSIM de données à haute vitesse réellement illimitée pour le Canada.
Les forfaits commercialisés sous le label « Unlimited » ont une limite de données fixe— les premiers 1 GB ou 5 GB de données 5G sont à haute vitesse, puis la vitesse est réduite à 128 kbps ou 1024 kbps, respectivement.

Si la vitesse illimitée est une priorité, les voyageurs peuvent plutôt choisir parmi les forfaits à données fixes, tels que le forfait de 100 GB valable pendant 60 jours ou le forfait de 50 GB valable pendant 30 ou 90 jours.
Ces options à grande capacité de données offrent un accès à haute vitesse pour un volume de données fixe, ce qui peut être plus rentable pour les utilisateurs qui n'ont pas besoin d'une allocation de données illimitée.

MobineX propose-t-il une eSIM canadienne avec numéro de téléphone et SMS ?

mobineX ne propose pas de plan eSIM canadien incluant un numéro de téléphone ou une capacité SMS. Le fournisseur propose uniquement des eSIM uniquement données pour le Canada. Les utilisateurs qui ont besoin de passer des appels vocaux ou d'envoyer des textos peuvent utiliser des applications VoIP populaires telles que WhatsApp, Telegram et iMessage sur la connexion de données, ce qui permet la communication sans numéro de téléphone traditionnel ni service SMS.

Combien de forfaits de données mobineX propose-t-il pour le Canada ?

Au Canada, mobineX propose 9 forfaits de données à usage unique et 49 forfaits multi‑pays. Le catalogue comprend à la fois des forfaits à montant de données fixe, offrant une quantité de données déterminée pendant toute la durée de validité, et des forfaits imposant une limite quotidienne de données qui se réinitialise chaque jour. Les prix varient d'environ 2,60 $ à 480 $, tandis que les plafonds de données couvrent d'environ 1 Go à 100 Go.

Résumé avec Gen AI. Dernière mise à jour:

Canada également couvert par

Récupéré et mis à jour par programme. les plans de données pour le(s) fournisseur(s) avec cette icône sont récupérés et mis à jour par un programme.

Notre application mobile est arrivée ! Découvrez eSIMDB sur iOS et Android pour un accès rapide.

Télécharger dans l'App StoreDisponible sur Google Play
La recherche eSIM de voyage simplifiée.
Trouvez et comparez les forfaits de données cellulaires pour votre prochain voyage.
Clause de non-responsabilité: Ce site utilise des liens d'affiliation comme source de revenus afin de rester durable et de continuer à fournir des informations utiles à nos visiteurs. En utilisant ces liens, vous nous aidez à éviter de recourir à des publicités excessives. Nous vous remercions sincèrement de votre compréhension et de votre soutien.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.