eSIMDB logo
SIMzip
SIMzip certified

SIMzip est la première eSIM au monde dotée d'une IA, offrant des forfaits de données 5G/4G illimités dans le monde entier. Grâce à une technologie d'IA de pointe, SIMzip sélectionne intelligemment les réseaux pour optimiser la vitesse et la connectivité. Tous les forfaits incluent un point d'accès Wi-Fi, une validité de 6 mois et une garantie satisfait ou remboursé. SIMzip est une entreprise britannique et propose une assistance via le chat intégré à l'application et l'assistance Zippy AI 24h/24 et 7j/7.

Code Promo

GET 15% OFF
Illimité

Forfaits de données eSIM SIMzip pour le Gabon

Gabon 1GB for 5 Days
1GB
5
jours
25,60 $US
25,60 $US/GB
discount GET 15% OFF
5G
Gabon 2GB for 5 Days
2GB
5
jours
38,40 $US
19,20 $US/GB
discount GET 15% OFF
5G
Gabon 3GB for 5 Days
3GB
5
jours
48,00 $US
16,00 $US/GB
discount GET 15% OFF
5G
Gabon 5GB for 10 Days
5GB
10
jours
70,40 $US
14,08 $US/GB
discount GET 15% OFF
5G
Gabon 10GB for 15 Days
10GB
15
jours
112,00 $US
11,20 $US/GB
discount GET 15% OFF
5G
Gabon 20GB for 30 Days
20GB
30
jours
211,20 $US
10,56 $US/GB
discount GET 15% OFF
5G

Questions fréquemment posées

SIMzip propose-t-il un eSIM de données illimité pour le Gabon?

SIMzip ne propose pas d’eSIM à données illimitées dans ses offres au Gabon. Au lieu de cela, le fournisseur propose des forfaits données fixes allant de 2 GB à 20 GB, chacun lié à une période de validité et à un prix. Pour les voyageurs ayant besoin de données substantielles, le forfait de 20 GB pour 30 jours et le forfait de 10 GB pour 15 jours sont des exemples d’options à plus grande capacité. Choisir un forfait données fixe peut être plus économique, sauf si l’utilisateur a besoin d’un usage illimité.

SIMzip propose-t-il une eSIM gabonaise avec numéro de téléphone et SMS?

<|channel|>analysis<|message|>We have a user message with instructions in French. The user says: "N'ajoute pas d'autre texte que la traduction. Ne pas ajouter de titre pour la traduction. Ne pas traduire MNO, MVNO, etc. Ne pas traduire les noms (masculins) des fournisseurs suivants: 'SIMzip'". The user also gave the text to translate from English into French. The text:

" SIMzip does not provide an eSIM for Gabon that includes a phone number or SMS capability. The only eSIMs offered by SIMzip for Gabon are data‑only plans, with no inbound or outbound voice or text services. Travelers can still use Internet‑based messaging and voice applications such as WhatsApp, Telegram and iMessage over the data connection, but they will not receive a local phone number linked to the eSIM."

We must not add any additional text. No title. No additional commentary. Just the translation. Should preserve "SIMzip" unchanged. Do we have to preserve uppercase? They give "SIMzip" as a name; we should keep that same. The simple translation:

"SIMzip ne fournit pas d’eSIM pour le Gabon qui inclut un numéro de téléphone ou la capacité d’envoyer des SMS. Les seules eSIM proposées par SIMzip pour le Gabon sont des forfaits uniquement d’Internet, sans services vocaux ni textuels entrants ou sortants. Les voyageurs peuvent toujours utiliser des applications de messagerie et de voix basées sur Internet telles que WhatsApp, Telegram et iMessage via la connexion de données, mais ils ne recevront pas de numéro de téléphone local lié à l’eSIM."

We need to check if something else like "eSIM" should be left as "eSIM" or "eSIM" remains the same. French translations often keep "eSIM" as is. So we won't translate it. We also do not translate MNO or MVNO. They said not to translate the names: "SIMzip". Ok.

Thus the final answer should be exactly that translation. Must not add or output anything else.

I'll output the French line(s) exactly, no title, no explanation.

So the output:

"SIMzip ne fournit pas d’eSIM pour le Gabon qui inclut un numéro de téléphone ou la capacité d’envoyer des SMS. Les seules eSIM proposées par SIMzip pour le Gabon sont des forfaits uniquement d’Internet, sans services vocaux ni textuels entrants ou sortants. Les voyageurs peuvent toujours utiliser des applications de messagerie et de voix basées sur Internet telles que WhatsApp, Telegram et iMessage via la connexion de données, mais ils ne recevront pas de numéro de téléphone local lié à l’eSIM."

Yes. Let me double-check the original phrase: "SIMzip does not provide an eSIM for Gabon that includes a phone number or SMS capability." In French: "SIMzip ne fournit pas d'eSIM pour le Gabon qui inclut un numéro de téléphone ou la capacité d'envoyer des SMS." Yes. Or "qui comprend..." It's fine.

"The only eSIMs offered by SIMzip for Gabon are data-only plans, with no inbound or outbound voice or text services." In French: "Les seules eSIM offertes par SIMzip pour le Gabon sont des forfaits uniquement de données, sans services vocaux ni textuels entrants ou sortants." Or "sans services vocaux ni textuels entrants ou sortants." The phrase "inbound or outbound" is "entrant ou sortant". For "voice or text services" it's "services vocaux ou textuels" or "services vocaux ou de texte" but no, "text services" I'd use "services textuels". Good.

"Travelers can still use Internet‑based messaging and voice applications such as WhatsApp, Telegram and iMessage over the data connection, but they will not receive a local phone number linked to the eSIM." In French: "Les voyageurs peuvent toujours utiliser des applications de messagerie et de voix basées sur Internet telles que WhatsApp, Telegram et iMessage via la connexion de données, mais ils ne recevront pas de numéro de téléphone local lié à l’eSIM." Should be fine.

Now we check if wording aligns: "Internet-based" => "basées sur Internet", yes. "voice applications" => "applications de voix" but often "applications vocales" or "applications de voix". Another approach: "applications vocales basées sur Internet". But it's okay. Similarly "text applications" is "messagerie". So it's fine. It's just "messagerie". Hang.

Everything is correct.

Now ensure no extra text added. The user sharply asked: "N'ajoute pas d'autre texte que la traduction." Means don't add other text beyond the translation. So just the translation only. Good.

Thus I'll output exactly the translation.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>SIMzip ne fournit pas d’eSIM pour le Gabon qui inclut un numéro de téléphone ou la capacité d’envoyer des SMS. Les seules eSIM proposées par SIMzip pour le Gabon sont des forfaits uniquement d’Internet, sans services vocaux ni textuels entrants ou sortants. Les voyageurs peuvent toujours utiliser des applications de messagerie et de voix basées sur Internet telles que WhatsApp, Telegram et iMessage via la connexion de données, mais ils ne recevront pas de numéro de téléphone local lié à l’eSIM.

Combien de forfaits de données SIMzip propose-t-il pour le Gabon ?

SIMzip propose actuellement six forfaits de données à couverture unique pour le Gabon. Ces forfaits offrent des allocations de données allant de 1 Go à 20 Go, avec des périodes de validité comprises entre 5 et 30 jours. Les forfaits sont proposés entre 25,60 $ et 211,20 $. SIMzip n’offre actuellement aucun forfait multi-pays incluant le Gabon. Le partage de connexion est autorisé avec certaines des options disponibles.

Résumé avec Gen AI. Dernière mise à jour:

Gabon également couvert par

Récupéré et mis à jour par programme. les plans de données pour le(s) fournisseur(s) avec cette icône sont récupérés et mis à jour par un programme.

Notre application mobile est arrivée ! Découvrez eSIMDB sur iOS et Android pour un accès rapide.

Télécharger dans l'App StoreDisponible sur Google Play
La recherche eSIM de voyage simplifiée.
Trouvez et comparez les forfaits de données cellulaires pour votre prochain voyage.
Clause de non-responsabilité: Ce site utilise des liens d'affiliation comme source de revenus afin de rester durable et de continuer à fournir des informations utiles à nos visiteurs. En utilisant ces liens, vous nous aidez à éviter de recourir à des publicités excessives. Nous vous remercions sincèrement de votre compréhension et de votre soutien.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.