eSIMDB logo
Esimatic
Esimatic certified

Esimatic, où la simplicité de l'Internet mobile rencontre la fiabilité avec les vitesses 5G. Couvrant plus de 200 pays, il connecte les utilisateurs aux meilleurs réseaux via plusieurs fournisseurs. L'application conviviale et alimentée par l'IA recharge automatiquement les eSIM existantes avec des forfaits flexibles de gigaoctets et de données illimités, contribuant ainsi à réduire l'empreinte carbone. Simple, fiable et écologique.

Code Promo

GET 10% OFF
Une fois

Forfaits de données eSIM Esimatic pour les pays balkaniques

Global
1GB
7
jours
11,98 $US
11,98 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
1GB
7
jours
12,49 $US
12,49 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
1GB
1
jour
13,89 $US
13,89 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
1GB
1
jour
14,49 $US
14,49 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
1GB
1
jour
14,79 $US
14,79 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
1GB
1
jour
18,99 $US
18,99 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
2GB
1
jour
29,49 $US
14,75 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
3GB
30
jours
29,99 $US
10,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
3GB
30
jours
29,99 $US
10,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Global
2GB
1
jour
34,49 $US
17,25 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
1GB/jour
3
jours
39,49 $US
13,16 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
1GB/jour
3
jours
41,89 $US
13,96 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
1GB/jour
3
jours
42,99 $US
14,33 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
5GB
30
jours
46,99 $US
9,40 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
5GB
30
jours
48,99 $US
9,80 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Global
1GB/jour
3
jours
49,99 $US
16,66 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
1GB/jour
5
jours
63,49 $US
12,70 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
1GB/jour
5
jours
68,89 $US
13,78 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
10GB
30
jours
69,99 $US
7,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
1GB/jour
5
jours
69,99 $US
14,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global - Standard
20GB
60
jours
75,49 $US
3,77 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 74 pays
Global
1GB/jour
5
jours
79,99 $US
16,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Global
10GB
30
jours
82,89 $US
8,29 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
2GB/jour
3
jours
83,77 $US
13,96 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
1GB/jour
7
jours
85,99 $US
12,28 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
1GB/jour
7
jours
94,49 $US
13,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
1GB/jour
7
jours
95,89 $US
13,70 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Global
2GB/jour
3
jours
98,69 $US
16,45 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Global
1GB/jour
7
jours
111,99 $US
16,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
20GB
30
jours
116,99 $US
5,85 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
1GB/jour
10
jours
117,99 $US
11,80 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
20GB
60
jours
124,49 $US
6,22 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
1GB/jour
10
jours
132,36 $US
13,24 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
1GB/jour
10
jours
132,89 $US
13,29 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
2GB/jour
5
jours
138,50 $US
13,85 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
20GB
30
jours
147,89 $US
7,39 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Global
1GB/jour
10
jours
156,94 $US
15,69 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Global
2GB/jour
5
jours
163,39 $US
16,34 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
1GB/jour
15
jours
169,99 $US
11,33 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global - Standard
50GB
90
jours
178,49 $US
3,57 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 74 pays
Balkans
2GB/jour
7
jours
193,24 $US
13,80 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
1GB/jour
15
jours
201,99 $US
13,47 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
50GB
30
jours
220,99 $US
4,42 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Balkans
50GB
90
jours
224,49 $US
4,49 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
2GB/jour
7
jours
228,09 $US
16,29 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
2GB/jour
10
jours
275,34 $US
13,77 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays
Global
2GB/jour
10
jours
325,10 $US
16,26 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 106 pays
Balkans
2GB/jour
15
jours
412,21 $US
13,74 $US/GB
discount GET 10% OFF
earth 10 pays

Questions fréquemment posées

Esimatic propose-t-il une eSIM avec données illimitées pour les Balkans?

<|channel|>analysis<|message|>We are asked to translate the text from English to French, with certain constraints. Let's read the instructions carefully:

  • "N'ajoute pas d'autre texte que la traduction." => Do not add any other text beyond the translation.

  • "Ne pas ajouter de titre pour la traduction." => No title.

  • "Ne pas traduire MNO, MVNO, etc." => Don't translate MNO, MVNO, etc. But the text does not have those tokens.

  • "Ne pas traduire les noms (masculins) des fournisseurs suivants: "Esimatic"." => Do not translate the provider names like Esimatic. So keep "Esimatic" unchanged, not translated.

  • Important: "Les noms suivants sont des noms de forfaits/plans eSIM et NE DOIVENT PAS être traduits quand ils apparaissent comme nom de plan: "Balkans"" => The plan names like "Balkans" should NOT be translated. So keep "Balkans" as is.

  • Example: "Le plan Europe" → "Le plan Europe" (not translated because it's a plan name); "Voyagez en Europe" → translate normally.

So "Balkans" as a plan name should not be translated. But "Balkans" may also refer to geographic region; but it's specifically a plan name? The instruction says "Les noms suivants sont des noms de forfaits/plans eSIM..." Means names of eSIM plans like "Balkans". It's ambiguous if "Balkans" is a plan name here. The text: "Esimatic does not provide an unlimited data eSIM for the Balkans." Actually here "the Balkans" refers to the region. But it seems that "Balkans" is also being used as a plan name sometimes. The instruction says "Les noms suivants sont des noms de forfaits/plans eSIM et NE DOIVENT PAS être traduits quand ils apparaissent comme nom de plan: "Balkans"." This indicates that "Balkans" is considered a plan name. However, the text says "Esimatic does not provide an unlimited data eSIM for the Balkans." This is probably a general statement about the region. This might not be a plan name. But given the instruction, we must not translate "Balkans" regardless of context? Actually it says: "Ne pas traduire ... Les noms suivants sont des noms de forfaits/plans eSIM et NE DOIVENT PAS être traduits quand ils apparaissent comme nom de plan: "Balkans"". The phrase "when they appear as a plan name" is important. In the text, "Balkans" appears as a region, not a plan name. But the instruction clarifies that it should not be translated when it's a plan name.

The phrase "Évitez de traduire MNO, MVNO, etc." Nothing else to consider.

The text: "Esimatic does not provide an unlimited data eSIM for the Balkans. The provider’s offerings for that region are fixed‑data plans, the most generous of which give 50GB of high‑speed data for 30 days at $220.99 USD or 50GB for 90 days at $224.49 USD. There are also smaller plans such as 20GB for 30 days priced at $116.99 USD. Choosing a fixed‑data plan may be more cost effective for most travelers unless they anticipate extremely high data usage."

We need to translate to French, respecting the constraints.

Observations:

  • "Esimatic" remains unchanged.

  • "Balkans" remains unchanged? I'd keep "Balkans" because it's a plan name. But the sentence states "for the Balkans," which is a region. However, context is ambiguous. But given the instructions, I'd likely keep "Balkans" as is, because that's safer than automatically translating region name. But let's examine: The instructions say "NE DOIVENT PAS être traduits quand ils apparaissent comme nom de plan: "Balkans"." "When they appear as a plan name." In the sentence, we do not have a plan named "Balkans." So we could translate "Balkans" to "Balkans" also because it's a region? Actually we should translate "Balkans" to "Balkans"? "Balkans" is an ethnographic region in Europe. That is the correct French. In French, is it "Les Balkans" for the region. "Balkans" is also a French word. So it may be unaffected. But since it's spelled same in French, the translation remains unchanged. So we can simply keep "Balkans" unchanged. That meets both the constraints. Good.

  • "plan" remains "plan."

  • Use correct French for "eSIM" stays as "eSIM." "unlimited data eSIM" might be "eSIM à données illimitées"? But the text is about "Esimatic does not provide an unlimited data eSIM for the Balkans." Translate: "Esimatic ne fournit pas d'eSIM à données illimitées pour les Balkans." However "Balkans" might be "Balkans." That's fine. Or "les Balkans."

We need to maintain the dollar amounts and USD.

Should we translate currency? No translation provided. But typical French usage would be $220.99 USD. We can keep $.

We should maintain the currency symbol, maybe rewrite "220.99 USD" as "220,99 USD" (French uses comma). But the instructions didn't say we must convert. None of the instructions mention formatting numbers, so likely keep as is. But many French translations keep cents with a comma. But I think we should keep it as original: "$220.99 USD." But maybe they want to keep the same format. I'd follow formatting: keep exact currency formatting. But the original text uses "$220.99 USD". Should we keep as "$220,99 USD"? Might be considered better. But the instructions don't mention numeric formatting. So to be safe, keep exactly same. Because if we change numbers, that might be considered adding extra text. They want translation only, not editing everything else. So keep numbers unchanged.

Use "incluez" or "plan." Let's parse the text:

"Esimatic does not provide an unlimited data eSIM for the Balkans." => "Esimatic ne fournit pas de eSIM à données illimitées pour les Balkans." Or "Esimatic ne propose pas de eSIM à données illimitées pour les Balkans." Use "ne fournit pas" should be fine.

"The provider’s offerings for that region are fixed‑data plans, the most generous of which give 50GB of high‑speed data for 30 days at $220.99 USD or 50GB for 90 days at $224.49 USD." => "La gamme d'offres du prestataire pour cette région se compose de forfaits à données fixes, dont le plus généreux offre 50 Go de données à haute vitesse pendant 30 jours à $220,99 USD ou 50 Go pendant 90 jours à $224,49 USD." But keep numbers as original, not change comma.

Prefer to keep "50GB" same? In French, "50 Go" would be more proper. But the instructions do not forbid changing units. But we can leave as "50GB" or convert to "50 Go." The text is numeric, could be left as "50GB" as translation. But it's still a French translation. It's like "50GB" is fine. Or maybe keep "GB". I'd keep "50 GB" rather than "50 Go".

We must not exceed sum. I'd keep "50 GB."

Also "fixed-data plans" translated as "forfaits à données fixes."

"most generous of which give 50GB of high-speed data for 30 days..." => "les plus généreux de ces forfaits offrent 50 GB de données haut débit pendant 30 jours..."

Better: "Les forfaits à données fixes, dont le plus généreux offre 50 GB de données haut débit pendant 30 jours à $220.99 USD ou 50 GB pendant 90 jours à $224.49 USD."

That is fine.

"There are also smaller plans such as 20GB for 30 days priced at $116.99 USD." => "Il existe également des plans plus petits, comme 20 GB pour 30 jours à 116,99 USD." If we keep $116.99 USD same.

But original had $116.99 USD. Keep same.

"Choosing a fixed‑data plan may be more cost effective for most travelers unless they anticipate extremely high data usage." => "Choisir un forfait à données fixes peut être plus économique pour la plupart des voyageurs, sauf s'ils prévoient une utilisation très élevée des données."

We must adjust "cost effective" to "économique," "plus économique" for "retrish more cost effective" could be "plus rentable" or "plus économique" is best.

"unless they anticipate extremely high data usage." => "sauf s'ils prévoient une utilisation très élevée de données." Or "exceedingly high data usage" => "une consommation de données très élevée."

Also "unless they anticipate extremely high data usage" is conditional.

Now check for any leftover "Esimatic" - keep unchanged.

Check if any usage of "MNO" "MVNO" - none.

Check if usage of "Balkans" - only appears once. It's region. Keep "Balkans." "les Balkans," but it's proper maybe "les Balkans." Should we do "les Balkans"? Usually the region is "les Balkans." So I'd translate as "les Balkans." But keep "Balkans" token. But the instruction about not translating "Balkans" when it's a plan name doesn't apply here. It's a region though. But "les Balkans" is still using same word. So it's fine. I'd write "les Balkans" as the region. That meets any potential.

But maybe we should use "l'ensemble des Balkans" or "les Balkans" is fine.

Check numbers: Let's keep decimals as . It's okay. Keep punctuation.

We must not add any other text.

Now produce final translation exactly:

"Esimatic ne fournit pas d'eSIM à données illimitées pour les Balkans. Les forfaits à données fixes proposés par le prestataire pour cette région sont, le plus généreux de ceux-ci, 50 GB de données haut débit pendant 30 jours à $220.99 USD ou 50 GB pendant 90 jours à $224.49 USD. Il existe également des plans plus petits, tels que 20 GB pour 30 jours au tarif de $116.99 USD. Choisir un forfait à données fixes peut être plus économique pour la plupart des voyageurs, sauf s’ils anticipent une utilisation très élevée des données."

We need to pay attention to spacing and punctuation. But the instruction: "N'ajoute pas d'autre texte que la traduction." So we must produce only the translation. Ensure we don't add new lines that are not needed. We can keep line breaks? It's safe to keep. But maybe produce as a continuous paragraph. Usually translation can be in paragraphs. I think safe to produce exactly as the translation.

Check that we didn't translate "Euro" or "utiliser" incorrectly. Since we have "USD" still.

Let's rewrite with proper patch:

"Esimatic ne fournit pas d'eSIM à données illimitées pour les Balkans. Les forfaits à données fixes proposés par le prestataire pour cette région sont les plus généreux, offrant 50 GB de données haut débit pendant 30 jours à $220.99 USD ou 50 GB pendant 90 jours à $224.49 USD. Il existe également des plans plus petits, comme 20 GB pour 30 jours au tarif de $116.99 USD. Choisir un forfait à données fixes peut être plus économique pour la plupart des voyageurs, sauf s’ils prévoient une utilisation très élevée de données."

A slightly tweak: "prévoient" vs "anticipent." It's fine.

Check we didn't use "Esimatic" convert. Good.

We haven't replaced "cost effective" with "économique" the better term.

Alright.

Double-check if "Esimatic" remains same case. Good.

No mention "MNO," "MVNO" etc.

No mention of "Europe" etc.

We have "les Balkans," translation not changed. It's okay.

Let's produce final.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Esimatic ne fournit pas d'eSIM à données illimitées pour les Balkans. Les forfaits à données fixes proposés par le prestataire pour cette région sont les plus généreux, offrant 50 GB de données haut débit pendant 30 jours à $220.99 USD ou 50 GB pendant 90 jours à $224.49 USD. Il existe également des plans plus petits, comme 20 GB pour 30 jours au tarif de $116.99 USD. Choisir un forfait à données fixes peut être plus économique pour la plupart des voyageurs, sauf s’ils prévoient une utilisation très élevée de données.

Esimatic propose-t-il une eSIM des Balkans avec numéro de téléphone et SMS ?

Esimatic ne propose pas de plan eSIM pour les Balkans comprenant un numéro de téléphone local ou la capacité d'envoyer ou recevoir des SMS. Tous les plans disponibles pour cette région sont uniquement données, offrant un accès Internet à haute vitesse sans fonctionnalités téléphoniques. Les voyageurs peuvent toujours passer des appels et envoyer des messages via des applications VoIP telles que WhatsApp, Telegram et iMessage sur la connexion de données.

Quels pays des Balkans sont couverts par les forfaits eSIM d'Esimatic ?

Esimatic propose plusieurs forfaits couvrant la région des Balkans, dont l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, la Bulgarie, la Croatie, le Kosovo, le Monténégro, la Macédoine du Nord et la Serbie. Les forfaits « Global », « Global - Standard » et « Global - Max » offrent la couverture pour ces pays, ainsi qu'un nombre important de lieux en dehors des Balkans. De plus, Esimatic propose des forfaits spécifiquement nommés « Balkans » qui couvrent les pays mentionnés, ainsi que la Grèce, la Moldavie, la Roumanie et la Slovénie.

Résumé avec Gen AI. Dernière mise à jour:

Balkans également couvert par

Récupéré et mis à jour par programme. les plans de données pour le(s) fournisseur(s) avec cette icône sont récupérés et mis à jour par un programme.

Notre application mobile est arrivée ! Découvrez eSIMDB sur iOS et Android pour un accès rapide.

Télécharger dans l'App StoreDisponible sur Google Play
La recherche eSIM de voyage simplifiée.
Trouvez et comparez les forfaits de données cellulaires pour votre prochain voyage.
Clause de non-responsabilité: Ce site utilise des liens d'affiliation comme source de revenus afin de rester durable et de continuer à fournir des informations utiles à nos visiteurs. En utilisant ces liens, vous nous aidez à éviter de recourir à des publicités excessives. Nous vous remercions sincèrement de votre compréhension et de votre soutien.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.