<|channel|>analysis<|message|>We need to translate the English text into French, but keep certain words untranslated: MNO, MVNO, etc. We also should not translate names of MVNOs, keep Kolet as name. Also, list of plan names: "Two separate plans are available; the first plan includes all six countries..." The "first plan" and "second plan" are names? The instruction: "EXCEPTION: If these words (like "Europe", "France", etc.) are used in the context general not as name of plan, they must be translated normally." Additionally, "IMPORTANT: The following names are names of eSIM plans/plans that must NOT be translated when they appear as the plan name: ""." But they didn't list any names? They left the list empty. So no exception names. The instruction includes "Do not add any other text than the translation." And "No titles." So we need to provide the translation only.
Check for "Kolet" - Do not translate the name: Kolet remains as is.
"eSIM" remains eSIM? It's a term; we can keep eSIM as eSIM. "East Asia" subsets.
We should ensure to keep "China", "Japan", "South Korea", "Hong Kong", "Taiwan", "Macau", "Mongolia" - these are proper nouns, no translation needed? For Chinese names, we might translate "South Korea" to "Corée du Sud" normally. But Korean says we keep names of countries like "South Korea" typically translated. The instruction doesn't say not to translate country names. So we can translate as "Chine, Japon, Corée du Sud, Hong Kong, Taïwan, Macao, Mongolie". Yes.
We need to translate the text: "Kolet’s eSIM offerings in East Asia cover the following countries and territories: China, Japan, South Korea, Hong Kong, Taiwan, Macau, and Mongolia. Two separate plans are available; the first plan includes all six countries and territories listed above without Mongolia, while the second plan adds Mongolia to the same coverage set. Both plans share identical coverage across the remaining global regions as listed in their “Other Regions covered” columns."
Translate that to French.
We must not add any other text or title. Just the translation.
We must keep Kolet as is. eSIM as eSIM. The phrase "Two separate plans are available" is like "Deux plans distincts sont disponibles". But "first plan" "second plan"—are they plan names? Might treat as APPL. But titles of the plans are not given. There's no specific plan names that must be left unchanged. So we can translate "first plan" to "plan premier", "second plan" to "plan second". Probably better: "le premier plan", "le deuxième plan".
We also need "Other Regions covered" columns maybe translation "Autres régions couvertes" columns.
Must preserve the structure: There's "Kolet's eSIM offerings in East Asia cover ..." The proper translation would be: "Les offres eSIM de Kolet en Asie de l'Est couvrent les pays et territoires suivants : Chine, Japon, Corée du Sud, Hong Kong, Taïwan, Macao et Mongolie."
Then "Deux plans distincts sont disponibles ; le premier plan inclut les six pays et territoires listés ci-dessus, à l'exception de la Mongolie, tandis que le deuxième plan y ajoute la Mongolie à ce même ensemble de couverture. Les deux plans partagent une couverture identique dans les autres régions mondiales listées dans leurs colonnes « Autres régions couvertes »." Should check. The phrase "the same coverage set" -> "le même ensemble de couverture".
Now what about "of their 'Other Regions covered' columns" - we should use "dans leurs colonnes 'Autres régions couvertes'". Ok.
Everything else.
We must ensure no additional text. Probably no newline? The original had paragraph breaks. Just output translation.
Let's compose:
"Les offres eSIM de Kolet en Asie de l'Est couvrent les pays et territoires suivants : Chine, Japon, Corée du Sud, Hong Kong, Taïwan, Macao et Mongolie. Deux plans distincts sont disponibles ; le premier plan inclut tous les six pays et territoires listés ci-dessus sans la Mongolie, tandis que le second plan ajoute la Mongolie au même ensemble de couverture. Les deux plans partagent une couverture identique dans les autres régions mondiales indiquées dans leurs colonnes « Autres régions couvertes »."
We may want to keep the punctuation. Ensure "Chine" capitalized "Chine". For "Autres régions couvertes" make sure with accents. The French phrase "rajouter la Mongolie" uses "ajouter". Yes.
It says "without Mongolia" => "sans la Mongolie". Good.
Edge: "the first plan includes all six countries and territories listed above without Mongolia" Should be "inclut tous les six pays et territoires listés ci-dessus sans la Mongolie". Good.
"the second plan adds Mongolia to the same coverage set." => "le deuxième plan ajoute la Mongolie au même ensemble de couverture." Could also say "y ajoute la Mongolie". That seems fine.
Let's use "y ajoute la Mongolie" for clarity.
"Both plans share identical coverage across the remaining global regions as listed in their 'Other Regions covered' columns." => "Les deux plans proposent une couverture identique dans les autres régions mondiales, comme indiqué dans leurs colonnes « Autres régions couvertes »."
But original says "share identical coverage across the remaining global regions as listed in their 'Other Regions covered' columns." Might phrase: "Les deux plans partagent une couverture identique dans les régions mondiales restantes, comme indiqué dans leurs colonnes « Autres régions couvertes »."
Better.
Ok final.
Given the instructions: "Only the translation" - no additional text. So we must output exactly that translation. Let's finalize.
Check again for "Kolet". It's spelled Kolet. That's correct.
Check "East Asia" translation: "Asie de l'Est".
Check other city names: "Mongolia" to "Mongolie".
Check "South Korea" to "Corée du Sud".
Check "Macau" to "Macao". "Macau" pronounces "Macao" in French.
Check we haven't added "Europe" or "France" meaningless. It's ok.
Check we translated "Other Regions covered" to "Autres régions couvertes".
Ok, finalize.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Les offres eSIM de Kolet en Asie de l'Est couvrent les pays et territoires suivants : Chine, Japon, Corée du Sud, Hong Kong, Taïwan, Macao et Mongolie. Deux plans distincts sont disponibles ; le premier plan inclut tous les six pays et territoires listés ci-dessus sans la Mongolie, tandis que le deuxième plan ajoute la Mongolie au même ensemble de couverture. Les deux plans partagent une couverture identique dans les autres régions mondiales, comme indiqué dans leurs colonnes « Autres régions couvertes ».