eSIMDB logo
Truely
Truely certified

Chers explorateurs eSIMDB, vous découvrez Truely ? Profitez de données illimitées avec notre eSIM Switchless™. Insérez-la dans votre téléphone, atterrissez dans plus de 200 destinations et vous êtes instantanément connecté : sans frais d'itinérance, sans engagement, sans plafond caché. Regardez du contenu en streaming, planifiez et envoyez des messages à toute vitesse tout en découvrant la magie d'une connectivité fluide en voyage. Parcourez le monde sans limites !

Forfaits de données eSIM Truely pour l'Ukraine

Ukraine - Unlimited, 1 day
Illimité
1
jour
5,52 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 2 days
Illimité
2
jours
9,87 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 3 days
Illimité
3
jours
12,90 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 4 days
Illimité
4
jours
16,91 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 5 days
Illimité
5
jours
20,91 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 6 days
Illimité
6
jours
24,91 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 7 days
Illimité
7
jours
29,88 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 8 days
Illimité
8
jours
31,88 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 9 days
Illimité
9
jours
34,91 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 10 days
Illimité
10
jours
36,92 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 11 days
Illimité
11
jours
39,88 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 12 days
Illimité
12
jours
43,88 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 13 days
Illimité
13
jours
45,89 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 14 days
Illimité
14
jours
47,89 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 15 days
Illimité
15
jours
50,92 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 16 days
Illimité
16
jours
52,92 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 17 days
Illimité
17
jours
53,89 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 18 days
Illimité
18
jours
56,93 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 19 days
Illimité
19
jours
59,89 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 20 days
Illimité
20
jours
61,89 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 21 days
Illimité
21
jours
63,89 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 22 days
Illimité
22
jours
64,93 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 23 days
Illimité
23
jours
65,90 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 24 days
Illimité
24
jours
66,93 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 25 days
Illimité
25
jours
67,90 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 26 days
Illimité
26
jours
69,90 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 27 days
Illimité
27
jours
70,93 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 28 days
Illimité
28
jours
71,90 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 29 days
Illimité
29
jours
72,93 $US
possible throttling Possible ralentissement
Ukraine - Unlimited, 30 days
Illimité
30
jours
74,93 $US
possible throttling Possible ralentissement

Questions fréquemment posées

Truely propose-t-il une eSIM à données illimitées pour l'Ukraine?

<|channel|>analysis<|message|>The user wants the translation into French of the given English text, but there are specific instructions:

  • Don't add any extra text beyond the translation.
  • No title for translation.
  • Don't translate MNO, MVNO, etc. (But the text does not mention MNO or MVNO). Just be sure not to translate "MNO" or "MVNO" if present. Not relevant here.
  • Do not translate the masculine names of providers: "Truely". So the provider name "Truely" should remain unchanged. That is not a masculine name? "Truely" is a brand name so we keep it unchanged.

We need to translate the entire text into French, respecting those constraints. The text:

"Yes, Truely offers unlimited data eSIM plans for Ukraine. The provider sells unlimited data plans ranging in validity from 1 day to 30 days, with prices from $5.52 USD for the shortest plan to $74.93 USD for the 30‑day option. The plans support 3G and 4G networks and allow tethering, but the description notes that speeds may be throttled and there is a fair‑usage policy that could reduce speed after heavy use. Travelers who are concerned about potential speed restrictions are encouraged to contact Truely to confirm whether the fair‑usage policy applies and to find out how many data hours remain available at normal speed."

We will produce the translation but no extra explanation or title. Just the French translation.

Check: "Yes, Truely offers unlimited data eSIM plans for Ukraine." -> "Oui, Truely propose des forfaits eSIM de données illimitées pour l'Ukraine."

But we might choose more natural: "Oui, Truely propose des forfaits eSIM à données illimitées pour l'Ukraine."

But it says "unlimited data eSIM plans". "for Ukraine" is "pour l'Ukraine".

Next: "The provider sells unlimited data plans ranging in validity from 1 day to 30 days, with prices from $5.52 USD for the shortest plan to $74.93 USD for the 30‑day option." We need to keep "Truely" as brand name; no other translations. Also mention prices, "USD". "1 day" "30 days". Let's keep "USD" as requested? There's no rule against translating "USD" to "USD"? We won't translate "USD" or "USD"? Usually "USD" would become "USD". The request does not forbid it. We should keep "USD" as is or maybe "US$"? The original uses "$5.52 USD". We can keep "$5.52 USD" because it's currency. So translation: "Le fournisseur propose des forfaits à données illimitées valables de 1 à 30 jours, avec des prix allant de 5,52 USD pour le forfait le plus court à 74,93 USD pour l'option de 30 jours."

We might use "validité" instead of "valable". "La validité des forfaits varie de 1 à 30 jours". Good.

Next sentence: "The plans support 3G and 4G networks and allow tethering, but the description notes that speeds may be throttled and there is a fair‑usage policy that could reduce speed after heavy use."

Translation: "Les forfaits prennent en charge les réseaux 3G et 4G et autorisent le tethering, mais la description indique que les vitesses peuvent être limitées et qu'il existe une politique d'utilisation équitable qui pourrait réduire la vitesse après une utilisation intensive."

But "fair‑usage policy" we choose: "politique d'utilisation équitable" or "politique d'utilisation raisonnable" but "d'utilisation raisonnable"? But we should translate naturally: "politique d'utilisation raisonnable"? Usually "fair usage policy" is "politique d'utilisation équitable" or "politique de consommation équitable".

I'll say: "politique d'utilisation équitable".

Next: "Travelers who are concerned about potential speed restrictions are encouraged to contact Truely to confirm whether the fair‑usage policy applies and to find out how many data hours remain available at normal speed." Translation: "Les voyageurs qui sont préoccupés par d'éventuelles restrictions de vitesse sont encouragés à contacter Truely pour confirmer si la politique d'utilisation équitable s'applique et pour savoir combien d'heures de données restent disponibles à vitesse normale."

We keep the grammar. "Encouraged" can be "encourage à contacter Truely". Good.

No extra text, no header title. Just the French translation.

Double-check: do we need to keep numbers with decimal separators? We need to keep international format: 5.52 maybe we keep same: "$5.52 USD". The French uses comma for decimal: "5,52 USD", but original uses "5.52 USD". For consistency with original should keep original decimal separator. Usually we can translate the numbers with comma but the instruction didn't say we need to keep them unchanged. But to be safe might keep them numeric same? The instruction says "Don't translate MNO, MVNO, etc." Not about numbers. But more typical is to use "5,52 USD". But that may not be necessary. It's safer to keep same numeric representation? There's no instruction. Both can be valid. Let's adopt French formatting: "5,52 USD". However, if we keep decimals as is, but keep currency like "$5.52 USD". That might be better. Actually "USD" is not "US$" so it's fine. Let's use "5,52 USD" to be French. But keep decimal part same.

Also note "30‑day option" we translated "option de 30 jours" is fine. "30‑day" we keep.

We also need to maintain any colons? It's a paragraph, but we can keep punctuation.

Let's produce final. Ensure no other text, just the translation.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Oui, Truely propose des forfaits eSIM à données illimitées pour l'Ukraine. Le fournisseur vend des forfaits à données illimitées avec une validité allant de 1 à 30 jours, aux tarifs de 5,52 USD pour le forfait le plus court jusqu'à 74,93 USD pour l'option 30‑jours. Les forfaits prennent en charge les réseaux 3G et 4G et autorisent le tethering, mais la description indique que les vitesses peuvent être limitées et qu'il existe une politique d'utilisation équitable qui pourrait réduire la vitesse après une utilisation intensive. Les voyageurs concernés par d'éventuelles restrictions de vitesse sont encouragés à contacter Truely pour confirmer si la politique d'utilisation équitable s'applique et pour savoir combien d'heures de données restent disponibles à vitesse normale.

Truely propose-t-il une eSIM Ukraine avec numéro de téléphone et SMS?

Truely ne fournit pas d’eSIM avec un numéro de téléphone ou la capacité SMS pour l’Ukraine. Les plans disponibles de Truely pour cette destination sont des eSIM uniquement données.

Si un numéro de téléphone ou un service SMS est nécessaire, les voyageurs peuvent utiliser des applications VoIP populaires telles que WhatsApp, Telegram ou iMessage sur la connexion de données. Ces applications permettent la voix et la messagerie sans nécessiter un numéro de téléphone local.

Combien de forfaits de données Truely propose-t-il pour l'Ukraine ?

Truely propose huit forfaits de données nationaux pour l’utilisation en Ukraine. Le fournisseur ne propose aucun forfait multi‑pays pour cette destination. Les forfaits disponibles couvrent une fourchette de prix allant d’environ 5,52 $ à 74,93 $. Les limites de données varient, certains offrant une quantité fixe tandis que d’autres permettent l’usage illimité de données. La période de validité varie d’un jour jusqu’à 30 jours, offrant aux voyageurs la flexibilité de choisir une durée correspondant à leur séjour. Certains forfaits autorisent le tethering et peuvent subir une limitation de vitesse dans certaines conditions. Ce résumé fournit une vue concise des options disponibles pour les voyageurs à la recherche d’un eSIM en Ukraine.

Résumé avec Gen AI. Dernière mise à jour:

Ukraine également couvert par

Récupéré et mis à jour par programme. les plans de données pour le(s) fournisseur(s) avec cette icône sont récupérés et mis à jour par un programme.

Notre application mobile est arrivée ! Découvrez eSIMDB sur iOS et Android pour un accès rapide.

Télécharger dans l'App StoreDisponible sur Google Play
La recherche eSIM de voyage simplifiée.
Trouvez et comparez les forfaits de données cellulaires pour votre prochain voyage.
Clause de non-responsabilité: Ce site utilise des liens d'affiliation comme source de revenus afin de rester durable et de continuer à fournir des informations utiles à nos visiteurs. En utilisant ces liens, vous nous aidez à éviter de recourir à des publicités excessives. Nous vous remercions sincèrement de votre compréhension et de votre soutien.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.