eSIMDB logo
GoMoWorld
GoMoWorld certified

GoMoWorld fornisce agli utenti l'accesso a Internet in oltre 170 paesi grazie a un'unica eSIM. Una volta installata la tua eSIM potrai riutilizzarla in tutto il mondo (non è necessario installarne una nuova e ripetere l'intero processo). Con prezzi trasparenti a partire da 3,99€ per 7 giorni, GoMoWorld garantisce una soluzione semplice ed economica per rimanere in contatto in tutto il mondo.

Promo / Codice Coupon

GET €2 OFF
Una volta

Piani dati eSIM GoMoWorld per il Montserrat

Montserrat
300MB
7
Giorni
4,68 USD
(3,99 €)
15,60 USD/GB
discount GET €2 OFF
Montserrat
3GB
30
Giorni
23,45 USD
(19,99 €)
7,82 USD/GB
discount GET €2 OFF

Domande frequenti

GoMoWorld offre eSIM con dati illimitati per Montserrat?

<|channel|>analysis<|message|>The user is Italian. They provide instructions:

  • No extra text beyond translation.
  • No title.
  • Do not translate MNO, MVNO, etc.
  • Do not translate "GoMoWorld"
  • Do not translate the name of the plan "Montserrat"

We need to translate the text into Italian.

Original text:

"GoMoWorld does not provide an unlimited data eSIM plan for Montserrat. The available offerings are fixed‑data options. For instance, a 3GB plan valid for 30 days costs $23.62 USD, while a 300MB plan for 7 days costs $471 USD; both include tethering. Choosing a fixed data plan can be more economical unless a user requires very heavy data usage."

We need to keep "GoMoWorld" unchanged, "Montserat(r???)" Actually the text says "Montserrat" capitalized. That is a name of place or plan? The instructions: "Do not translate the following names of shops: "GoMoWorld" - we must keep that. "Do not translate the following names of plans: "Montserrat"" Wait, "Montserrat"? Actually "Montserrat" is a name of a location, but the instruction says "Do not translate the following names of plans: "Montserrat"". But "Montserrat" is a name of a plan? Actually the original text says "GoMoWorld does not provide an unlimited data eSIM plan for Montserrat." The phrase "for Montserrat" indicates a region, not a plan name. There's no plan name "Montserrat" in original text. So instruction might be to not translate "Montserrat" because why else? Could be they think "Montserrat" is a plan name but it's a region. Ok, safe to keep "Montserrat" unchanged.

Also "MNO, MVNO, etc." not present in text. So fine.

We need to translate the rest accordingly. Keep prices? Should keep "$" and "USD" as is? Should keep amounts. "USD" can remain, or we can translate to "USD" or "dollari USA"? The instruction only says not translate those names or those. It didn't say keep currency. Probably translate to "USD" remains same. That is standard. So I'd keep "$23.62 USD" unchanged. But we might want to adjust punctuation. The original had "USD" after the amount.

Translating to Italian:

"GoMoWorld non fornisce un piano eSIM con dati illimitati per Montserrat. Le offerte disponibili sono opzioni a dati fissi. Per esempio, un piano da 3 GB valido per 30 giorni costa $23,62 USD, mentre un piano da 300 MB per 7 giorni costa $471 USD; entrambi includono tethering. Scegliere un piano a dati fissi può essere più economico a meno che l'utente non richieda un uso di dati molto intenso."

Check formatting: In Italian, decimals are separated by commas: "23,62" rather than "23.62". We can keep as "23.62 USD" if not translating numeric format. But typical Italian format uses comma. But we should follow the original "23.62 USD". But no instruction on numeric formatting. I guess we keep original as is to avoid messing currency formatting? We can preserve numeric as is. But we might also consider translation to "23,62 USD" which models Italian. I choose to preserve original format since it is not textual. However, we might preserve "USD" as such. I'd propose "23,62 USD" spontaneously. But the original might be from the user; might want to maintain them as originally. But the instruction: "Do not translate the following names of plans: 'Montserrat'". Not about formatting numbers. They didn't ask to maintain currency formatting. Might be okay to adjust. Let's keep as "23,62 USD" because it would be more natural in Italian, especially if not an editorial instruction. But careful: The original USD amounts could be kept as is. Usually translation guidelines preserve numbers. But overall translation quality is not changed.

Also ensure all punctuation and file. We can't add any extraneous text.

Hence final translation to Italian:

"GoMoWorld non fornisce un piano eSIM con dati illimitati per Montserrat. Le offerte disponibili sono opzioni a dati fissi. Per esempio, un piano da 3GB valido per 30 giorni costa $23.62 USD, mentre un piano da 300MB per 7 giorni costa $471 USD; entrambi includono tethering. Scegliere un piano a dati fissi può essere più economico a meno che l'utente non richieda un uso di dati molto intenso."

But note: In Italian, one might write "3 GB" with a space, and when writing uppercase, but we had "3GB". To preserve exactly the original formatting, I'd keep "3GB" and "300MB".

Ok final.

Also to consider adding quotes: The user didn't ask to preserve punctuation, just translation. So we produce result as above. No title. No extra text. Ensure we didn't translate MNO etc. There's no MNO or MVNO present.

Therefore the final answer: Provide the translation.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>GoMoWorld non fornisce un piano eSIM con dati illimitati per Montserrat. Le offerte disponibili sono opzioni a dati fissi. Per esempio, un piano da 3GB valido per 30 giorni costa $23.62 USD, mentre un piano da 300MB per 7 giorni costa $471 USD; entrambi includono tethering. Scegliere un piano a dati fissi può essere più economico a meno che l'utente non richieda un uso di dati molto intenso.

GoMoWorld offre Montserrat eSIM con numero di telefono e SMS?

GoMoWorld non vende alcun piano eSIM di Montserrat che includa un numero telefonico locale o capacità SMS. Tutti i suoi piani per Montserrat sono solo dati. Gli utenti possono comunque comunicare utilizzando servizi VoIP come WhatsApp, Telegram o iMessage sulla connessione dati, ma non c'è un numero telefonico integrato o funzionalità SMS fornita dall'eSIM.

Quanti piani dati offre GoMoWorld per Montserrat?

GoMoWorld offre due piani dati eSIM a pagamento per un solo paese per Montserrat, con prezzi che vanno da $4.71 a $23.62 e limiti di dati compresi tra 300 MB e 3 GB su periodi di validità di 7 a 30 giorni. Non sono disponibili piani multi‑paese per questa destinazione, e alcuni piani includono il tethering per consentire la condivisione dei dati con altri dispositivi.

Riepilogo con Gen AI. Ultima modifica:

Montserrat è coperta anche da

Recuperato e aggiornato programmaticamente. i piani dati per il/i provider con questa icona sono sistematicamente aggiornati.

La nostra app mobile è qui! Prova eSIMDB su iOS e Android per un accesso ancora più veloce.

Scarica su App StoreDisponibile su Google Play
Ricerca eSIM di viaggio semplificata.
Trova e confronta i piani dati cellulare per il tuo prossimo viaggio.
Disclaimer: Questo sito utilizza link di affiliazione come fonte di guadagno per rimanere sostenibile e continuare a fornire informazioni utili ai nostri visitatori. Utilizzando questi link, ci aiuti a evitare di fare eccessivo affidamento sulla pubblicità. Ti ringraziamo sinceramente per la tua comprensione e il tuo supporto.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.