<|channel|>analysis<|message|>We must translate the text into Italian, following given instructions: no additional text, no title, don't translate "MNO, MVNO, etc." Already not present. "eSIMo" must not be translated. The included words: "eSIMo" remains unchanged. The rest: "does not provide any Balkans eSIM plans that include a local phone number or SMS capability. Travelers who need communications can rely on the data‑only eSIM offerings from eSIMo and use VoIP applications such as WhatsApp, Telegram, or iMessage over the data connection for calls and messaging."
We must provide the Italian translation.
We should be careful about apostrophes, punctuation, etc. The original text uses an em dash: "data‑only eSIM". We can keep it same? The translation: "data‑only" could be "solo dati" or "solo dati eSIM" but let's translate it exactly: "data‑only eSIM" -> "eSIM solo dati" perhaps. But in translation we can say "offerte eSIM solo dati". The phrase: "use VoIP applications such as WhatsApp, Telegram, or iMessage over the data connection for calls and messaging." In Italian: "utilizzare applicazioni VoIP come WhatsApp, Telegram o iMessage sulla connessione dati per effettuare chiamate e inviare messaggi."
Be mindful that "VoIP applications" -> "applicazioni VoIP". Ok.
Also "in the Balkans" -> "nei Balcani". "Local phone number" -> "numero di telefono locale". "SMS capability" -> "capacità di inviare SMS". "Travelers who need communications" -> "i viaggiatori che necessitano di comunicazioni" or "i viaggiatori che hanno bisogno di comunicazioni".
Let's produce one paragraph: "eSIMo non fornisce piani eSIM nei Balcani che includano un numero di telefono locale o la possibilità di inviare SMS. I viaggiatori che necessitano di comunicazioni possono fare affidamento sulle offerte eSIM solo-dati di eSIMo ed utilizzare applicazioni VoIP come WhatsApp, Telegram o iMessage sulla connessione dati per chiamate e messaggi." Put eSIMo without translation. We'll keep "data‑only" maybe "solo dati" or "solo dati". Should not add title or extra text.
We'll output:
"eSIMo non fornisce piani eSIM nei Balcani che includano un numero di telefono locale o la possibilità di inviare SMS. I viaggiatori che necessitano di comunicazioni possono fare affidamento sulle offerte eSIM solo‑dati di eSIMo e utilizzare applicazioni VoIP come WhatsApp, Telegram o iMessage sulla connessione dati per chiamate e messaggi."
We need to check punctuation and style. The original "data‑only eSIM" with em dash; might keep that. The original likely uses em dash: "data‑only". We'll maintain the "data‑only" with hyphen dash.
Ok. Let's produce output.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>eSIMo non fornisce piani eSIM nei Balcani che includano un numero di telefono locale o la possibilità di inviare SMS. I viaggiatori che necessitano di comunicazioni possono fare affidamento sulle offerte eSIM data‑only di eSIMo e utilizzare applicazioni VoIP come WhatsApp, Telegram o iMessage sulla connessione dati per chiamate e messaggi.