Billion Connect eSIM se centra en proporcionar un servicio de navegación global sin tarjeta SIM física, ha cubierto más de 150 países/regiones y una red local de alta calidad.
Billion Connect eSIM se centra en proporcionar un servicio de navegación global sin tarjeta SIM física, ha cubierto más de 150 países/regiones y una red local de alta calidad.
Billion Connect eSIM se centra en proporcionar un servicio de navegación global sin tarjeta SIM física, ha cubierto más de 150 países/regiones y una red local de alta calidad.
Promocion / Codigo de Cupon
<|channel|>analysis<|message|>We are asked to translate a text into Spanish. There are special instructions:
We must preserve company name "Billion Connect" in English. Also "Global eSIM" presumably is a product name that might be kept. They didn't mention "Global eSIM" as a name to keep or not. Let's parse: "Do not translate MNO, MVNO, etc." So those abbreviations are left. "Do not translate the following names of providers: "Billion Connect"". So we keep "Billion Connect" in English. The rest of the text can be translated.
We also need to keep "Global eSIM" as is? It's product name. Not specifically told not to translate. It's ambiguous. The safe approach is to keep "Global eSIM" same. Alternatively, we may wait to typical translation practice: product names usually stay unchanged. There's no instruction to keep product names, but it's typical to preserve brand names. So we will keep "Global eSIM" unchanged. Or we could translate to "Global eSIM" also stays same. The rest of the text we can translate.
It says "Do not add any title for the translation." So just the translation.
We'll do:
Billion Connect no ofrece una eSIM con datos ilimitados para usar en Argentina. Todos los planes que cubren Argentina tienen una asignación fija de datos. Por ejemplo, el plan Global eSIM de 30 días ofrece 50GB de datos por 169,03 USD, mientras que el plan Global eSIM de 10 días ofrece 20GB por 80,63 USD. Los viajeros que anticipen un uso muy alto de datos pueden encontrar que un plan con datos fijos sea más económico que un plan que ofrece umbrales de datos limitados o inferiores.
We should use comma instead of dot for decimals as Spanish uses comma decimal. Might need to preserve the $ sign. Might do "$169,03 USD". But original text uses decimal with dot. We could keep it as is or change to comma. Usually translation might keep numeric formatting as currency as is, but Spanish formatting would use a comma. But the instruction didn't mention decimal format. It's better to maintain original numbers and currency representation. So we keep "$169.03 USD". There's guidelines: In Spanish numbers use comma for decimal, but we can keep the dollar sign and dot because it's the US currency representation. But to be correct, we could convert to "$169,03 USD". The instruction didn't mention numeric formatting constraints, but it's safe to translate numeric representation to Spanish style. Some translators keep the dot as originally because currency formatting is consistent. It's ambiguous.
Better to keep numeric format as originally: "169.03" with dot because it's part of a number, but if we want to adapt to Spanish style: we could use "169,03 USD". I think it's okay but the instruction not mention numeric formatting. It's presumably not critical.
Use "Billion Connect" not translated. "Global eSIM" not translated. Others can be Spanish. The phrase "data-unlimited eSIM" may translate to "eSIM con datos ilimitados". The phrase "fixed data allowance" become "asignación fija de datos". The phrase "high data usage" is "uso muy alto de datos". "Economical" "más económico".
Let's produce final:
"Billion Connect no ofrece una eSIM con datos ilimitados para usar en Argentina. Todos los planes que cubren Argentina tienen una asignación fija de datos. Por ejemplo, el plan Global eSIM de 30 días brinda 50 GB de datos por USD 169,03, mientras que el plan Global eSIM de 10 días ofrece 20 GB por USD 80,63. Los viajeros que anticipen un uso muy alto de datos pueden encontrar que un plan con datos fijos sea más económico que un plan que ofrece umbrales de datos limitados o inferiores."
But we need to preserve product name "Global eSIM" maybe keep it as "Global eSIM" or translate to "Global eSIM". It's not in list. So it's OK. The numbers may include "USD" after number or before. The original text: "$169.03 USD", "$80.63 USD". Spanish may write "USD 169,03" or "169,03 USD". But again, not specified. I'd maintain original format: "$169.03 USD", "$80.63 USD". The text previously included that format. So good to preserve. The formatting includes a non-breaking space. That can be kept. Use plain space perhaps. We can skip the non-breaking. I think just use a space to avoid special characters.
Hence final Spanish translation:
Billion Connect no ofrece una eSIM con datos ilimitados para usar en Argentina. Todos los planes que cubren Argentina tienen una asignación fija de datos. Por ejemplo, el plan Global eSIM de 30 días brinda 50 GB de datos por $169.03 USD, mientras que el plan Global eSIM de 10 días ofrece 20 GB por $80.63 USD. Los viajeros que anticipen un uso muy alto de datos pueden encontrar que un plan con datos fijos sea más económico que un plan que ofrece umbrales de datos limitados o inferiores.
We should ensure no other content like "Instrucciones" or "Billion Connect" translation. Ensure maintain the names.
Double-check the instructions: "No añadas ningún otro texto que no sea la traducción." So only the translation. No title. So no heading. Just the translation.
Let's ensure we didn't accidentally translate "MNO, MVNO" etc. There's no mention. We did not include those abbreviations in translation. The text didn't include them, so no worry.
Also we keep "Billion Connect" unchanged. We kept it. "Global eSIM" we left unchanged. Good.
Now we need to output final.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Billion Connect no ofrece una eSIM con datos ilimitados para usar en Argentina. Todos los planes que cubren Argentina tienen una asignación fija de datos. Por ejemplo, el plan Global eSIM de 30 días brinda 50 GB de datos por $169.03 USD, mientras que el plan Global eSIM de 10 días ofrece 20 GB por $80.63 USD. Los viajeros que anticipen un uso muy alto de datos pueden encontrar que un plan con datos fijos sea más económico que un plan que ofrece umbrales de datos limitados o inferiores.
Billion Connect no ofrece una eSIM de Argentina que incluya un número de teléfono local ni capacidad para SMS. El proveedor solo ofrece planes de eSIM con datos únicamente para Argentina. Los viajeros pueden seguir utilizando aplicaciones de VoIP populares como WhatsApp, Telegram e iMessage sobre la conexión de datos para hacer llamadas y enviar mensajes, pero no existe un número de teléfono tradicional ni servicio de SMS.
Actualmente, Billion Connect ofrece 37 planes de datos específicamente para Argentina como parte de sus opciones multi-país. Estos planes varían en precio desde aproximadamente $2.99 hasta $178.57 e incluyen asignaciones de datos desde 500 MB hasta 10 GB. Dentro de estas opciones, 21 planes cuentan con un límite diario de datos, mientras que 16 proporcionan una asignación fija de datos durante la duración del plan. El uso de tethering está permitido con estos planes, y las velocidades pueden reducirse después de superar un determinado umbral de uso de datos. Actualmente no hay planes de datos de un solo país disponibles para Argentina de Billion Connect.
Resumen con Gen AI. Última actualización: