eSIMDB logo
ZenSim
ZenSim certified

ZenSim ofrece eSIM de viaje para más de 200 países desde $10, con planes flexibles desde 3 GB hasta datos ilimitados. Gestiona tus eSIM fácilmente a través de la app de ZenSim y recibe soporte rápido por WhatsApp o Messenger. Con una calificación de servicio de 4.9 estrellas, estar conectado en el extranjero nunca ha sido tan fácil.

Planes de datos eSIM ZenSim para Barbados

Barbados 5GB - 10 Days
5GB
10
Dias
27,00 US$
5,40 US$/GB
Caribbean+ 5GB - 10 Days
5GB
10
Dias
29,00 US$
5,80 US$/GB
Barbados 5GB - 30 Days
5GB
30
Dias
30,00 US$
6,00 US$/GB
Caribbean+ 5GB - 30 Days
5GB
30
Dias
30,00 US$
6,00 US$/GB
Barbados 10GB - 10 Days
10GB
10
Dias
42,00 US$
4,20 US$/GB
Barbados 10GB - 30 Days
10GB
30
Dias
45,00 US$
4,50 US$/GB
Caribbean+ 10GB - 10 Days
10GB
10
Dias
47,00 US$
4,70 US$/GB
Caribbean+ 10GB - 30 Days
10GB
30
Dias
51,00 US$
5,10 US$/GB
Barbados 20GB - 10 Days
20GB
10
Dias
63,00 US$
3,15 US$/GB
Barbados 20GB - 30 Days
20GB
30
Dias
69,00 US$
3,45 US$/GB
Caribbean+ 20GB - 10 Days
20GB
10
Dias
78,00 US$
3,90 US$/GB
Caribbean+ 20GB - 30 Days
20GB
30
Dias
84,00 US$
4,20 US$/GB

Preguntas Frecuentes

¿Ofrece ZenSim eSIM de datos ilimitados para Barbados?

ZenSim no ofrece un plan eSIM de datos ilimitados para Barbados. Todos los planes listados tienen límites de datos fijos, que van de 10 GB a 20 GB para duraciones de 10 a 30 días. Para los viajeros que no requieran una oferta ilimitada, los planes de 20 GB disponibles por 10 días (63.00 USD) y 30 días (69.00 USD) brindan asignaciones de datos generosas. Si una carga de datos más ligera es suficiente, el plan de 10 GB por 10 días a 42.00 USD también es una opción. Elegir un plan de datos fijos puede ser más rentable para la mayoría de los usuarios, a menos que sean consumidores de datos muy intensos.

¿Ofrece ZenSim eSIM de Barbados con número de teléfono y SMS?

<|channel|>analysis<|message|>We need to translate the following English text into Spanish. The only instruction is:

  • Do not add any other text besides the translation.
  • Do not add any title for the translation.
  • Do not translate "MNO", "MVNO", etc.
  • Do not translate the following provider names: "ZenSim".

So we just have to translate everything else, but keep "ZenSim" unchanged.

The input:

ZenSim does not provide an eSIM for Barbados that includes a phone number or SMS capability. Only data‑only eSIM plans are available from the provider for this destination.  

Travelers who need to send messages or make voice calls can use VoIP applications such as WhatsApp, Telegram, and iMessage over the data connection.

We have to produce the translation in Spanish, but keep "ZenSim" unchanged. We also need to keep the punctuation etc. It's a very simple translation. Let's do it carefully.

First sentence: "ZenSim does not provide an eSIM for Barbados that includes a phone number or SMS capability." -> "ZenSim no ofrece una eSIM para Barbados que incluya un número de teléfono o capacidad de SMS." Keep "ZenSim" unchanged.

Second sentence: "Only data‑only eSIM plans are available from the provider for this destination." -> "Solo están disponibles planes de eSIM de solo datos del proveedor para este destino." Or "Solo existen planes de eSIM solo de datos del proveedor para este destino."

Better: "Solo existen planes de eSIM de datos únicamente disponibles del proveedor para este destino." Let's treat it carefully: "Only data-only eSIM plans are available from the provider for this destination." The original is "Only data‑only eSIM plans are available from the provider for this destination." Usually "de datos únicamente" is "data-only". So I'd say "Solo están disponibles planes de eSIM solo de datos del proveedor para este destino."

Third: "Travelers who need to send messages or make voice calls can use VoIP applications such as WhatsApp, Telegram, and iMessage over the data connection." -> "Los viajeros que necesiten enviar mensajes o hacer llamadas de voz pueden usar aplicaciones VoIP como WhatsApp, Telegram e iMessage sobre la conexión de datos."

Check: iMessage is Apple. Keep "iMessage" unchanged.

Also check: translation of "Voice calls" is "llamadas de voz". "Message" is "mensajes". "Use" is "usar". "VoIP applications" is "aplicaciones VoIP". "Over the data connection" "sobre la conexión de datos".

We must not translate "MNO", "MVNO" or the list of provider names. Only "ZenSim" to keep. There's no MNO or MVNO in the given text, so we are fine.

Next, punctuation: We must keep punctuation exactly as needed. Possibly we keep a line break between the two paragraphs. The original text had line breaks. We should preserve that as well.

Thus the translation should look like:

ZenSim no ofrece una eSIM para Barbados que incluya un número de teléfono o capacidad de SMS. Solo están disponibles planes de eSIM solo de datos del proveedor para este destino.

Los viajeros que necesiten enviar mensajes o hacer llamadas de voz pueden usar aplicaciones VoIP como WhatsApp, Telegram e iMessage sobre la conexión de datos.

Check consistency: "data-only" should maybe be "solo de datos". We can keep "Solo están disponibles planes de eSIM de solo datos del proveedor para este destino." But "de solo datos" is okay. Another phrasing: "Solo están disponibles planos de eSIM que solo incluyen datos del proveedor para este destino." But "solo de datos" is simplest.

Make sure that "iMessage" is not translated. Keep "iMessage" as is. OK.

We also preserve the line break before the second paragraph. It's better to preserve formatting.

Thus I think the correct output is:

ZenSim no ofrece una eSIM para Barbados que incluya un número de teléfono o capacidad de SMS. Solo están disponibles planes de eSIM solo de datos del proveedor para este destino.

Los viajeros que necesiten enviar mensajes o hacer llamadas de voz pueden usar aplicaciones VoIP como WhatsApp, Telegram e iMessage sobre la conexión de datos.

Double-check: "solo de datos" is okay. For clarity, maybe "solo de datos" means "only data". "Planes de eSIM solo de datos". That is correct. We need "solo de datos". Or "solo datos" but that might be ambiguous. I think "solo de datos" is fine.

Alternatively, "solo de datos" can be "solo de datos". Yes. So the two sentences.

So final answer.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>ZenSim no ofrece una eSIM para Barbados que incluya un número de teléfono o capacidad de SMS. Solo están disponibles planes de eSIM solo de datos del proveedor para este destino.

Los viajeros que necesiten enviar mensajes o hacer llamadas de voz pueden usar aplicaciones VoIP como WhatsApp, Telegram e iMessage sobre la conexión de datos.

¿Cuántos planes de datos ofrece ZenSim para Barbados?

Actualmente, ZenSim ofrece seis planes de datos de cobertura única específicamente para Barbados, y seis planes de múltiples países que incluyen Barbados como parte de su cobertura. Los planes específicos de Barbados varían aproximadamente de $27.00 a $84.00 y ofrecen entre 5GB y 20GB de datos, con períodos de validez de 10 a 30 días. Los planes de múltiples países ofrecen una cobertura regional más amplia junto con Barbados. El uso de tethering está permitido con algunos de los planes disponibles.

Resumen con Gen AI. Última actualización:

Barbados esta tambien cubierta por

Obtenido y actualizado programáticamente. los planes de datos para los proveedore(s) con este icono son programadamente actualizados.

¡Ya está aquí nuestra app móvil! Descubre eSIMDB en iOS y Android y accede más rápido.

Descargar en App StoreDisponible en Google Play
La búsqueda de eSIM para viajes es sencilla.
Encuentre y compare planes de datos móviles para su próximo viaje.
Descargo de responsabilidad: Este sitio web utiliza enlaces de afiliados como fuente de ingresos para mantenerse sostenible y seguir ofreciendo información valiosa a nuestros visitantes. Al utilizar estos enlaces, nos ayudas a evitar depender de anuncios excesivos. Agradecemos enormemente tu comprensión y tu apoyo.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.