Roamify permite a los usuarios ahorrar más del 80% en cargos de roaming, en más de 150 países en todo el mundo, ¡todo en menos de 3 minutos gracias al poder de las eSIM de Roamify! Ofrecemos planes regulares e ilimitados.
Roamify permite a los usuarios ahorrar más del 80% en cargos de roaming, en más de 150 países en todo el mundo, ¡todo en menos de 3 minutos gracias al poder de las eSIM de Roamify! Ofrecemos planes regulares e ilimitados.
Roamify permite a los usuarios ahorrar más del 80% en cargos de roaming, en más de 150 países en todo el mundo, ¡todo en menos de 3 minutos gracias al poder de las eSIM de Roamify! Ofrecemos planes regulares e ilimitados.
Promocion / Codigo de Cupon
Roamify no ofrece una eSIM de datos ilimitada para Zambia. En su lugar, ofrece planes de datos fijos. Por ejemplo, los viajeros pueden comprar una eSIM de 100 GB válida por 365 días a un precio de $140.00, o una eSIM de 50 GB válida por 30 días por $105.00. Estas opciones de alta capacidad te dan una gran cantidad de datos mientras el período de validez es fijo; muchos otros planes de distintos tamaños están disponibles. Elegir un plan de datos fijo puede ser más rentable para la mayoría de los usuarios, a menos que un usuario de datos extremadamente pesado requiera una oferta ilimitada.
<|channel|>analysis<|message|>Task: The user says: "Translate the following text to Spanish". They instruct: no other text, no title, don't translate MNO, MVNO; don't translate the name 'Roamify'. Also it seems they don't want certain other acronyms? But they only list MNO, MVNO. The text: "Roamify sells a Zambia eSIM that includes a phone number and SMS capability. The available plan provides 10 GB of data for 30 days, costs $35.00 USD, and offers 15 outbound calls and 50 outbound SMS, with inbound and outbound voice and SMS all enabled. The phone number carries the dialing code +33, which is a French number rather than a local Zambia number. Users who need specific calling or texting features should verify the details directly with Roamify before purchasing."
We must translate to Spanish. Ensure not to translate Roamify. Also keep technical terms like eSIM. Also keep the numbers, architecture. Also maintain accents.
Possible translation: "Roamify vende una eSIM de Zambia que incluye un número de teléfono y la capacidad de envíos de SMS. El plan disponible ofrece 10 GB de datos por 30 días, cuesta $35.00 USD, y permite 15 llamadas salientes y 50 SMS salientes, con voz y SMS entrantes y salientes habilitados. El número de teléfono tiene el código de marcación +33, que corresponde a un número francés y no a uno local de Zambia. Los usuarios que necesiten funciones específicas de llamadas o mensajes deben verificar los detalles directamente con Roamify antes de comprar."
Check: "Roamify sells" -> "Roamify vende". "Zambia eSIM" as "eSIM de Zambia". "phone number" -> "número de teléfono". "SMS capability" -> "capacidad de envíos de SMS" or "enviados de SMS". Maybe "capacidad de SMS".
"available plan provides 10 GB data for 30 days" -> "el plan disponible ofrece 10 GB de datos por 30 días".
"costs $35.00 USD" -> "costa $35.00 USD". "offers 15 outbound calls and 50 outbound SMS" -> "ofrece 15 llamadas salientes y 50 SMS salientes". "with inbound and outbound voice and SMS all enabled" -> "con voz y SMS entrantes y salientes habilitados".
"The phone number carries the dialing code +33, which is a French number rather than a local Zambia number" -> "El número de teléfono tiene el código de marcación +33, que corresponde a un número francés en lugar de un número local de Zambia".
"Users who need specific calling or texting features should verify the details directly with Roamify before purchasing" -> "Los usuarios que necesiten funciones específicas de llamadas o mensajes deben verificar los detalles directamente con Roamify antes de comprar".
Check for punctuation: keep consistent. The user specifically says: "No añadas ningún otro texto que no sea la traducción." So only the translation text. Also no heading.
We must ensure not to translate "Roamify" - keep "Roamify". Not that "Roamify" is a proper noun, but we must keep it unchanged.
Also ensure we keep "MNO" "MVNO" unchanged if present. There is no such thing in that text. So fine.
Double-check: Should we translate "Zambia" also? The user didn't instruct. It's a proper noun: keep as "Zambia".
Should we translate "eSIM" still? They didn't instruct not to translate eSIM. So maybe it's okay. But it's a proper symbol. In Spanish it's "eSIM" or "SIM electrónica". Could keep "eSIM". Usually "eSIM" stays same. But maybe it's okay to keep "eSIM". The user didn't specify not to translate eSIM. But it might be fine. Use Spanish "eSIM" unchanged. Good.
Also "GB" could be "GB" or "gigabytes". We'll keep "GB" as it is numeric abbreviation. "USD"? keep "USD" maybe "USD" or "USD". We must keep "USD"? It's fine. Keep "$35.00 USD". "GBP"? Not present.
Also "MS" SMS. Should we translate "SMS" to "SMS"? That's acronym. Keep SMS.
Write: "Roamify vende una eSIM de Zambia que incluye un número de teléfono y la capacidad de SMS. El plan disponible ofrece 10 GB de datos por 30 días, cuesta $35.00 USD, y ofrece 15 llamadas salientes y 50 SMS salientes, con voz y SMS entrantes y salientes habilitados. El número de teléfono lleva el código de marcación +33, que corresponde a un número francés y no a un número local de Zambia. Los usuarios que necesiten funciones específicas de llamadas o texto deben verificar los detalles directamente con Roamify antes de comprar."
Check: Spanish "texto" or "mensaje"? We used "mensaje" previously. I'd use "mensajes". So final: "Los usuarios que necesiten funciones específicas de llamadas o mensajes deben verificar los detalles directamente con Roamify antes de comprar."
Yes.
Also can add a typographic space after the dollar sign? The original: $35.00 USD. Keep same spacing: "$35.00 USD". So final.
Also keep consistent non-breaking space after dollar sign? It's fine.
Now produce final.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Roamify vende una eSIM de Zambia que incluye un número de teléfono y la capacidad de SMS. El plan disponible ofrece 10 GB de datos por 30 días, cuesta $35.00 USD, y ofrece 15 llamadas salientes y 50 SMS salientes, con voz y SMS entrantes y salientes habilitados. El número de teléfono lleva el código de marcación +33, que corresponde a un número francés y no a un número local de Zambia. Los usuarios que necesiten funciones específicas de llamadas o mensajes deben verificar los detalles directamente con Roamify antes de comprar.
Roamify ofrece 15 planes de datos de un solo país y 24 planes multi‑país que se pueden usar en Zambia, brindando a los viajeros una variedad de opciones. Los planes de un solo país normalmente ofrecen una cantidad fija de datos solo para Zambia, mientras que los planes multi‑país agrupan datos que se pueden usar en varios destinos, incluida Zambia, lo que permite a los usuarios viajar libremente entre ellos. En todos los planes, el precio varía de unos 5 a 140 dólares, los límites de datos oscilan entre 1 GB y 100 GB, y muchos planes permiten tethering para compartir la conexión con otros dispositivos.
Resumen con Gen AI. Última actualización: