🌎Parcourez le monde avec TravelKon eSIM📱. Rapide et pratique⚡. Adoptez une connectivité transparente et une valeur incroyable💰. Votre voyage, notre priorité - Un service client exceptionnel à chaque étape !😊 TravelKon - Voyage connecté.
🌎Parcourez le monde avec TravelKon eSIM📱. Rapide et pratique⚡. Adoptez une connectivité transparente et une valeur incroyable💰. Votre voyage, notre priorité - Un service client exceptionnel à chaque étape !😊 TravelKon - Voyage connecté.
🌎Parcourez le monde avec TravelKon eSIM📱. Rapide et pratique⚡. Adoptez une connectivité transparente et une valeur incroyable💰. Votre voyage, notre priorité - Un service client exceptionnel à chaque étape !😊 TravelKon - Voyage connecté.
<|channel|>analysis<|message|>We need to produce the translation. The instructions:
Text: "TravelKon does not provide any unlimited data eSIM plans for Central Asia. The provider’s available options for the region are fixed‑data plans, with the largest offering 30GB for 30 days at $29.69 USD. A 20GB plan is also available for 30 days at $23.09 USD. Choosing a fixed‑data plan can be more cost effective unless a traveler is an extremely heavy data user."
We need to translate using appropriate French, referencing the provider. Keep "TravelKon". No added titles or punctuation beyond translation. Make sure no mention of MNO or MVNO or other. Should we translate "USD" to "USD," keep same.
We must keep $29.69 USD as is. So the French translation would be: "TravelKon ne propose aucun forfait eSIM à données illimitées pour l'Asie centrale. Les options disponibles pour cette région sont des forfaits à données fixes, le plus grand offrant 30 Go pour 30 jours à 29,69 USD. Un forfait de 20 Go est également disponible pour 30 jours à 23,09 USD. Opter pour un forfait à données fixes peut être plus économique à moins que le voyageur ne soit un utilisateur de données extrêmement intensif."
Check French usage: "Go" or "GB"? In French, "Go" is used (Gigaoctet). Should use "Go". The original says "30GB" thus we keep "30 Go". It's okay.
Check punctuation and consistent. Use the "–" for "fixed‑data plans" we can translate "forfaits à données fixes" which is correct. Accept.
Check no mention of MNO or MVNO. They appear not in the text; we are fine.
We must not include any other text.
And follow instruction not to add a title. So we just output the translation.
Also note the line "Choosing a fixed‑data plan can be more cost effective unless a traveler is an extremely heavy data user." We can translate: "Choisir un forfait à données fixes peut être plus économique à moins que le voyageur ne soit un utilisateur de données extrêmement intensif." That matches.
Ensure no title or prefix. Just the translation.
But maybe we need to keep the English words "eSIM" are not to be translated. So we keep eSIM. In French, we can keep "eSIM" as is. We didn't translate eSIM. Good.
We keep provider name TravelKon. Good.
Now produce final.
Thus:
TravelKon ne propose aucun forfait eSIM à données illimitées pour l'Asie centrale. Les options disponibles pour cette région sont des forfaits à données fixes, le plus grand offrant 30 Go pour 30 jours à 29,69 USD. Un forfait de 20 Go est également disponible pour 30 jours à 23,09 USD. Choisir un forfait à données fixes peut être plus économique à moins que le voyageur ne soit un utilisateur de données extrêmement intensif.
Yes.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>TravelKon ne propose aucun forfait eSIM à données illimitées pour l'Asie centrale. Les options disponibles pour cette région sont des forfaits à données fixes, le plus grand offrant 30 Go pour 30 jours à 29,69 USD. Un forfait de 20 Go est également disponible pour 30 jours à 23,09 USD. Choisir un forfait à données fixes peut être plus économique à moins que le voyageur ne soit un utilisateur de données extrêmement intensif.
Les voyageurs bénéficient des capacités SMS locales de Sim Local en Asie centrale, disponibles uniquement dans le forfait. Les voyageurs peuvent encore utiliser des applications App ou via connexion.
TravelKon propose des plans eSIM couvrant des destinations d'Asie centrale, dont Kazakhstan, Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan) et Uzbekistan.
Le Central Asia 4 Countries eSIM couvre explicitement ces trois nations, et le World Explorer 5G eSIM intègre également les mêmes pays d'Asie centrale dans sa couverture mondiale, tout en ajoutant de nombreuses autres régions à travers le globe.
Résumé avec Gen AI. Dernière mise à jour: