eSIMDB logo
TravelKon
TravelKon certified

🌎Viaggia per il mondo con TravelKon eSIM📱. Veloce e conveniente⚡. Abbraccia la connettività senza soluzione di continuità e l'incredibile valore💰. Il tuo viaggio, la nostra priorità: un servizio clienti eccezionale ad ogni passo!😊 TravelKon - Viaggia connesso.

Piani dati eSIM TravelKon per la Guyana francese

World Explorer 5G eSIM
1GB
7
Giorni
9,92 USD
(15,00 A$)
9,92 USD/GB
World Explorer 5G eSIM
3GB
30
Giorni
16,54 USD
(25,00 A$)
5,51 USD/GB
World Explorer 5G eSIM
5GB
30
Giorni
23,15 USD
(35,00 A$)
4,63 USD/GB
World Explorer 5G eSIM
10GB
30
Giorni
32,42 USD
(49,00 A$)
3,24 USD/GB
World Explorer 5G eSIM
20GB
30
Giorni
56,23 USD
(85,00 A$)
2,81 USD/GB

Domande frequenti

TravelKon offre eSIM con dati illimitati per la Guyana francese?

TravelKon non offre un eSIM con dati illimitati per la Guyana francese. Invece, il provider offre piani a dati fissi come il World Explorer 5G eSIM 20GB, che costa 56,08 USD e rimane valido per 30 giorni, e il World Explorer 5G eSIM 10GB, con un prezzo di 32,33 USD per lo stesso periodo di 30 giorni.

Scegliere un piano a dati fissi può essere più conveniente per la maggior parte dei viaggiatori, a meno che l'utente non sia un consumatore di dati estremamente intensivo che, altrimenti, supererebbe la quota disponibile.

TravelKon offre l'eSIM della Guyana francese con numero telefonico e SMS?

TravelKon non offre un eSIM che includa un numero di telefono o la capacità di SMS per la Guyana francese.
I viaggiatori possono acquistare un eSIM solo dati da TravelKon e possono utilizzare applicazioni di messaggistica e voce basate su internet come WhatsApp, Telegram o iMessage per comunicare senza un numero di telefono tradizionale.

Quanti piani dati offre TravelKon per la Guyana francese?

<|channel|>analysis<|message|>The user says "Istruzioni" (instructions). The content between quotes likely needs translation. We should translate the given text into Italian. Rules:

  • Don't add any other text beyond translation: So just the translation, no extra.

  • Don't add a title for the translation: So no heading, just the translated content.

  • Don't translate "MNO, MVNO, etc" (not present in this text).

  • Don't translate the names of the provider: "TravelKon"

We have text that includes "TravelKon". That is quoted: "TravelKon currently offers five multi‑country data plans that include French Guiana; none are exclusive to a single country. The plans are priced between $9.90 and $56.08, provide between1 GB and 20 GB of data, and remain valid for 7 to 30 days. All of the options are based on a fixed data cap rather than a daily data usage limit."

We need to translate that into Italian.

We keep "TravelKon" unchanged.

Translate:

"TravelKon currently offers five multi‑country data plans that include French Guiana; none are exclusive to a single country. The plans are priced between $9.90 and $56.08, provide between1 GB and 20 GB of data, and remain valid for 7 to 30 days. All of the options are based on a fixed data cap rather than a daily data usage limit."

We need to be careful with units and format. Likely standard Italian: "TravelKon offre attualmente cinque piani dati multinationale che includono la Guyana francese; nessuno è esclusivo di un solo paese. I piani hanno un prezzo compreso tra $9,90 e $56,08, forniscono tra 1 GB e 20 GB di dati, e rimangono validi per 7 a 30 giorni. Tutte le opzioni si basano su un limite di dati fisso piuttosto che su un limite di utilizzo giornaliero."

Check for "multi‑country" which is "multinationale" or "multinazionale"? It's about data plan that covers multiple countries, so "più paesi" maybe. "multi‑country data plans" can be "piani dati multinationale" or "piani dati per più paesi". Might prefer "piani dati multinationale" but "multinazionale" might be wrong. Actually "multinationale" refers to a company that operates in multiple countries. For plans that cover multiple countries, maybe "piani dati per più paesi" or "piani dati multi-paesi". "piani dati multi-paesi" is more literal.

Maybe: "TravelKon offre attualmente cinque piani dati multi-paesi che includono la Guyana francese; nessuno è esclusivo di un solo paese. I piani hanno un prezzo compreso tra $9,90 e $56,08, forniscono tra 1 GB e 20 GB di dati, e rimangono validi per 7-30 giorni. Tutte le opzioni si basano su un limite di dati fisso anziché su un limite di utilizzo giornaliero."

We need to ensure comma usage: In Italian, decimal comma is used: $9,90 instead of $9.90. The "$56.08" is $56,08. So we should put a comma between decimals. Also we should consider the dash usage between 7 to 30 days. In Italian usually "da 7 a 30 giorni" or "per un periodo di 7-30 giorni". "Da 7 a 30 giorni" is fine. Also "from 1 GB to 20 GB of data" => "da 1 GB a 20 GB di dati".

Check for consistency: use "sons" "neve" no. I'm going to propose:

"TravelKon offre attualmente cinque piani dati multi-paesi che includono la Guyana francese; nessuno è esclusivo di un solo paese. I piani hanno un prezzo compreso tra $9,90 e $56,08, forniscono tra 1 GB e 20 GB di dati e rimangono validi da 7 a 30 giorni. Tutte le opzioni si basano su un limite di dati fisso, anziché su un limite di utilizzo giornaliero." We might need to keep "TravelKon current" also "ovatt". Might be "TravelKon attualmente offre" or "TravelKon attualmente offre". Both fine. "Attualmente" expresses "currently".

Better: "TravelKon attualmente offre" or "TravelKon offre attualmente" both okay.

Don't add any extra. Provide only translation. Let's include spaces at newlines? The result should just be a continuous paragraph or separate sentences. It's fine. No extra explanation.

Thus final answer: The translation. Ensure we keep "TravelKon" unchanged. And we keep "MNO", "MVNO" not present. Great.

Mention "mon", "cross" not needed.

Also be careful with special characters like non-breaking space before GB: "1 GB"? Use ideally "1 GB"? In Italian, use a regular space. But up to us; we can keep "1 GB" as in original, but that's fine. We can just type "1 GB" or "1 GB", standard.

Translate "data" in Italian: "dati".

We might want "piani di dati multi-paesi" or "piani dati multi-paesi". Better "piani dati multi-paesi".

Now produce the final answer.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>TravelKon attualmente offre cinque piani dati multi-paesi che includono la Guyana francese; nessuno è esclusivo di un solo paese. I piani hanno un prezzo compreso tra $9,90 e $56,08, forniscono tra 1 GB e 20 GB di dati e rimangono validi da 7 a 30 giorni. Tutte le opzioni si basano su un limite di dati fisso, anziché su un limite di utilizzo giornaliero.

Riepilogo con Gen AI. Ultima modifica:

Guyana francese è coperta anche da

Recuperato e aggiornato programmaticamente. i piani dati per il/i provider con questa icona sono sistematicamente aggiornati.

La nostra app mobile è qui! Prova eSIMDB su iOS e Android per un accesso ancora più veloce.

Scarica su App StoreDisponibile su Google Play
Ricerca eSIM di viaggio semplificata.
Trova e confronta i piani dati cellulare per il tuo prossimo viaggio.
Disclaimer: Questo sito utilizza link di affiliazione come fonte di guadagno per rimanere sostenibile e continuare a fornire informazioni utili ai nostri visitatori. Utilizzando questi link, ci aiuti a evitare di fare eccessivo affidamento sulla pubblicità. Ti ringraziamo sinceramente per la tua comprensione e il tuo supporto.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.