Travelesim.chは手頃なモバイルデータプランを提供する、スイス拠点の旅行eSIMプロバイダーです。AndroidとApple両方に対応した専用アプリがあり、eSIMの管理、使用状況の確認、チャージなどを簡単に行えるほか、多言語・複数通貨にも対応しています。旅行者にも出張者にも最適な設計で、ストレスのないグローバル通信を提供。使いやすいアプリひとつで、シームレスな通信が可能です。
Travelesim.chは手頃なモバイルデータプランを提供する、スイス拠点の旅行eSIMプロバイダーです。AndroidとApple両方に対応した専用アプリがあり、eSIMの管理、使用状況の確認、チャージなどを簡単に行えるほか、多言語・複数通貨にも対応しています。旅行者にも出張者にも最適な設計で、ストレスのないグローバル通信を提供。使いやすいアプリひとつで、シームレスな通信が可能です。
Travelesim.chは手頃なモバイルデータプランを提供する、スイス拠点の旅行eSIMプロバイダーです。AndroidとApple両方に対応した専用アプリがあり、eSIMの管理、使用状況の確認、チャージなどを簡単に行えるほか、多言語・複数通貨にも対応しています。旅行者にも出張者にも最適な設計で、ストレスのないグローバル通信を提供。使いやすいアプリひとつで、シームレスな通信が可能です。
<|channel|>analysis<|message|>We need to produce an answer in Japanese, no heading or list, no repetition of the question.
We have to answer: "TraveleSIM.CHはガボン向けに無制限データeSIMを提供していますか?"
We look at dataset: for Gabon. It lists some plans: Name; Data cap; Validity; Prices; Features; Network; Coverage. We see available for 20GB for 30 days (Global 120+ areas) price $80.02, coverage: Gabon +119 countries; 20GB 90 days price $89.02; 20GB 90 days Sim Card for Global139 $119.02; 10GB 30 days $46.01; 10GB 30 days Sim Card for Global139 $71.01.
All have finite data caps, 20GB or 10GB. No "Unlimited" or "unlimited" data plan.
Therefore answer: There is no unlimited data plan. There are high‑capacity (large data) plans. Should mention two examples (e.g., 20GB 30 days $80.02, or 10GB 30 days $46.01). Note: The user wants to know if unlimited data eSIM is available for Gabon. We should respond: No unlimited; yes there are large capacity plans; as long as for non-very large usage, they are cost effective.
Points to cover:
Explicitly say unlimited not offered.
Provide 1-2 examples of available high-capacity plans: 20GB 30 days $80.02 and 10GB 30 days $46.01.
Note that these are large plan types (Large Data) prioritized but not full list.
Mention that unless extremely heavy usage, large capacity plan is more cost performance.
Format: 1 or 2 paragraphs; no headings; no list.
Use parameters: network type "5G", data cap "20GB", validity "30 days".
Output only Japanese, no list (bullet points not allowed). But we can still write in full sentences describing examples.
We should also abide by guidelines: no mention of dataset, no repetition of the question, no mention of the fact we are providing knowledge. Only speak in natural style.
No mention of "unlimited plans" obviously but mention that unlimited not available. Provide talk about availability of "global (120+ areas) - 20GB - 30 days" etc.
We can produce two paragraphs, first paragraph clarifying no unlimited plan, second paragraph describing examples and cost-effectiveness.
Let's craft.
Paragraph 1: "TraveleSIM.CHではガボン向けに無制限データのeSIMは提供していません。"
Paragraph 2: "ただし、大容量データプランが用意されており、例えばGlobal (120+ areas) – 20GB – 30 Daysは30日有効で5Gネットワークに対応し、価格は$80.02 USD (1GBあたり約2.5 USD) です。10GB 30 Dayのプランでは$46.01 USDでギリギリ十分。データ通信量が大きくないユーザーにとっては、こういった大容量プランの方が費用対効果が高いといえます。"
But we might want to use typical formatting: "20GB 30 days 80.02 USD" etc. We'll adopt that.
We should not mention "データセット" or "情報" or "三" etc.
Also no bullet list. It's fine to mention examples separated by semicolons perhaps. However guidelines: no list. We can just embed examples in sentence.
We need to ensure no mention of "データセット" or globally other content.
Also we can't use gigabytes with space? The guidelines: Data capacity should be "20GB" (no space). Validity "30 Days". Actually "30 days" In rule: period in "30 days" format with no space? They said "30 days" with space? They had example "30 days"? They said period: "30 day". Actually the guidelines: "期間は「1日」「7日」「30日」(数字と単位の間にスペースなし)". So we should use "30日" numeric day. But the dataset uses "30 Days" maybe but we need to follow guidelines. Must use "30日". So use "30日".
Similarly "5G" network type. Use "5G".
Also data capacity "20GB" "10GB". Good.
Now answer: "TraveleSIM.CHではガボン向けに無制限データプランは未提供。代わりに大容量プランがあり、例として20GB30日で$80.02 USD、10GB30日で$46.01 USDがある。"
We need to mention that other plans exist but these are the ones chosen. Also mention cost-per-GB maybe: convert quickly. The price per GB for 20GB 30 days: 80.02 /20=4.001 USD/GB? Wait it's 4.001 USD per 1GB. Actually 80.02/20 = 4.001 USD. For 10GB: 46.01/10=4.601 USD. But the guidelines: We can mention that relative to unlimited, etc. But safe to mention cost-effectiveness: "大型データプランの方がコストパフォーマンスが高い" etc.
We could also mention "Sim Card for Global139" as alternative but no need.
Now we produce two paragraphs.
Check for "リピート" or repeat question? We must not repeat the question. So no "この質問は..." or anything. Okay.
No heading or list. Just paragraphs.
Also no "データセット" or "情報" phrase. So we cannot mention those. Also no mention that we are referencing dataset. We just say "として".
Make sure to use "TraveleSIM.CH" unmodified.
Check tone: neutral, explanatory.
Everything seems fine.
We must abide by MLA: Use Japanese. Ok.
Answer: Let's craft:
Paragraph 1: "TraveleSIM.CHはガボンで無制限データのeSIMを提供していません。"
Paragraph 2: "代わりに大容量データプランが用意されており、例として30日有効の5G網を利用できる20GBプランが$80.02 USD、10GBプランが$46.01 USDで利用可能です。データ通信量が極端に多くないユーザーにとっては、こうした大容量プランの方が費用対効果が高いと言えます。"
Potential improvement: maybe mention "30日" in Japanese, "30日". Use "30日" correct. Use "データ容量" etc.
Let's produce final answer.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>TraveleSIM.CHはガボン向けに無制限データのeSIMを提供していません。
代わりに大容量データプランがあり、30日有効の5G網を利用できる20GBプランが$80.02 USD、10GBプランが$46.01 USDで利用できます。データ通信量が極端に多くないユーザーにとっては、これらの大容量プランの方が費用対効果が高いと言えます。
TraveleSIM.CHはガボン向けに電話番号付きやSMS機能付きのeSIMプランを提供していません。
そのため、ガボンでの通話やテキストメッセージは電話番号やSMSを介した機能では利用できませんが、データ通信が可能なアプリ(LINE、Facebook Messenger、iMessageなど)で音声通話やメッセージを送受信することはできます。
TraveleSIM.CHは国別プランとして2つ、複数国プランとして16つ提供しています。これらはすべて定量データプランで、データ容量は1 GBから20 GBまで、価格帯は8 USDから119.02 USD、利用期間は7日から365日となっています。
Summarized by Gen AI. Last updated: