Maya Mobileは1つのeSIMプランで4Gおよび5Gモバイルデータ通信を世界中で利用できる、あなたのデバイス向けのパスポートです。すべてのプランにWi-Fiホットスポットが含まれており、eSIM対応端末ですぐにオンラインアクティベーションが可能です。
Maya Mobileは1つのeSIMプランで4Gおよび5Gモバイルデータ通信を世界中で利用できる、あなたのデバイス向けのパスポートです。すべてのプランにWi-Fiホットスポットが含まれており、eSIM対応端末ですぐにオンラインアクティベーションが可能です。
Maya Mobileは1つのeSIMプランで4Gおよび5Gモバイルデータ通信を世界中で利用できる、あなたのデバイス向けのパスポートです。すべてのプランにWi-Fiホットスポットが含まれており、eSIM対応端末ですぐにオンラインアクティベーションが可能です。
プロモコード
<|channel|>analysis<|message|>We have a complex instruction. We need to produce a FAQ answer to question: "Maya Mobileはギニアビサウ向けに無制限データeSIMを提供していますか?" (Does Maya Mobile provide unlimited data eSIM for Guinea-Bissau?)
Guidelines: We need respond in Japanese, neutral, explanation style. Must not mention dataset or that answers are based on data sets. Must not mention eSIMDB or that this is third party. Just a natural answer.
We need to check dataset: It gives plans for 10GB for various durations. Data caps: all are 10GB. That means no unlimited data plan. So answer: no unlimited plan. Then mention that there are limited data plans like 10GB. Provide example: 10GB for 1 day, 5 days, 10 days, etc. Indicate that not unlimited. Should also add note that available plans include 10GB, eg. Guinea-Bissau 10GB - 15 Days or 30 Days. Also explain cost efficiency. Must keep style: no bullet lists, only paragraphs.
Also have restrictions: Use network type, data capacities, durations plural? They spelled durations like "1 days" etc. But guidelines for poetic standardized usage: Data capacity with no space between number and unit: e.g., 10GB, but durations "1 days" presumably following pattern: "1 days". The dataset shows validity field as "1 days", "5 days", etc. The guidance for durations: "1日", "7日", "30日" but in dataset they have "1 days" etc. But guidelines say: duration format: use "1日" etc. But we should settle on "1日", "5日". But the dataset had "5 days". But guidelines say to use that format. So we should mention "1日" etc. But we have to keep the formatting consistent with guidelines: durations should be "1日", "7日" etc. So we need to conformat. So we need to convert dataset durations to Japanese. For example "1 day" => "1日". "5 days" => "5日". "10 days" => "10日". "15 days" => "15日". "30 days" => "30日".
Also mention network features? The dataset includes "Network" column with "-"? Not provided. We don't need to mention network type.
We need to mention features: Tethering allowed.
Also mention price? Price in USD. We cannot mention price explicitly? We can mention examples but must keep neutral. The guidelines: "Data set contains price definitions; use them." We can mention that 10GB plans cost $51.99 - $59.99 depending on validity. But the dataset shows 5 days is $52.99 etc.
Ok.
Also the "unlimited-plan-rules" section: Must explicitly state that unlimited data plan is not available. Provide alternatives as 10GB limited data plan. For cost comparison: mention that for not heavy usage, limited plan better cost performance.
No list or headings. Provide answer in 1-2 paragraphs. So two paragraphs: one stating no unlimited plan, mention available limited options. second paragraph about cost effectiveness.
We need to keep neutral, natural Japanese.
We must not include references to dataset. Should mention that data from current offering. Provide examples like "10GB-15 days" etc.
Let's consider the style: e.g.:
Maya Mobileは現在、ギニアビサウで利用できる無制限データeSIMプランを提供していません。代わりに、10GBのデータ容量が設定された複数のパッケージが用意されており、1日、5日、10日、15日、30日の有効期間から選択できます。例えば、10GBで15日のプランは約$54.99 USDで、1日プランは$51.99 USDです。
そして、10GBプランはデータ容量の上限があるものの、ほとんどの利用者にとって十分な容量であり、価格対容量比が高く高いコストパフォーマンスを発揮します。非常に大量のデータ通信を行うケースがなければ、無制限プランよりも有限データプランの方が経済的です。
But we must mention that data capacity thresholds, no unlimited.
We should also mention "Tethering allowed" and that speeds are "5G" maybe? The dataset network blank. But we could mention that the network support unspecified; but guidelines mention to use network type "5G" "4G" etc. The dataset hasn't network type, so we don't know. Might skip network.
We need to keep it brief.
Also mention "Tethering allowed" maybe.
We must not mention "データセット" or "情報" etc. So phrase: "現在、提供されているプランは10GBで、1日〜30日まで3か種".
We must not use headings or bullet lists. So we do paragraph segmentation.
We need to keep it in natural Japanese. Might have slight rhetorical flourish.
We should recall that respond with 1-2 paragraphs. Let's create 2 paragraphs. Good.
Also we need to comply with compatibility: The answer should not mention "eSIMDB" or "eSIMプロバイダー" etc. Only mention "Maya Mobile". So we mention:
"Maya Mobileはギニアビサウ向けに無制限データeSIMを提供していません。"
Then mention limited data.
We need to mention that 10GB is maximum. Provide examples.
Add cost note.
Ok.
We must maintain Japanese grammar.
Also note instance: "1日", "5日" etc. We need to convert. So paragraph: "例えば、10GBで15日のプランは約$54.99 USDです".
Ok.
Also the guidelines say: "データセットには含まれるプランはあくまで大容量データプランを優先的に選んだものであり、利用可能なプランの全リストではないことに注意して扱うこと." So we should mention that these are some of the available plans, not necessarily the full list.
But we should not mention that as "dataset" or "情報". But we can mention "上記のようなプランが存在します" etc. But it might be possible to mention that these are some of the options.
We should mention that "unlimited" not available.
We need to mention Tethering allowed.
Ok.
But not use bullet lists.
Alright. Compose answer.
Will produce two paragraphs. Good.
Check style: natural Japanese.
Let's produce:
Paragraph1: no unlimited; available 10GB with various days; examples.
Paragraph2: cost-effectiveness; not heavy usage, limited plan better; mention tethering.
Ok. Means no overspeak.
Write final answer.
Now produce.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Maya Mobileはギニアビサウにおいて無制限データのeSIMプランは現在提供していません。代わりに10 GBのデータ容量を課すプランが複数用意されており、利用可能期間は1日、5日、10日、15日、30日のいずれかから選択できます。例えば、10 GBで15日のプランは約 $54.99 USD、1日のプランは約 $51.99 USDです。なお、全てのプランでテザリングが許可されている点が特徴です。
大容量データプランがご利用可能ですが、無制限ではありません。典型的には10 GBの容量であれば、ほとんどの旅行者にとって十分な余裕があります。そのため、非常に大量のデータ通信を必要としない限り、定量データプランの方がコストパフォーマンスに優れるケースが多いです。
Maya Mobileはギニアビサウ向けに電話番号付きやSMS機能付きのeSIMプランを提供していません。すべてのプランは高速データ通信専用で、音声通話やSMSの発信・受信はできません。
LINEやFacebook Messenger、iMessageなどのVoIPアプリはデータ通信を利用するため、電話番号やSMSがなくても通話やメッセージの利用は可能です。
Maya Mobileはギニアビサウ向けに32個の国別プラン(単一国カバー)を提供しており、複数国プランは存在しません。各国別プランはすべて定量データプランで、データ容量は1GBから10GBまで、価格帯はUSD 7.99から73.99ドル、有効期間は1日から最大180日まで設定されています。さらに、テザリングが許可されているプランも含まれています。
Summarized by Gen AI. Last updated: