Giga.telは最高のコストパフォーマンスを誇るブラジル向けのeSIMを提供しており、迅速なライブサポートと業界で最もシンプルかつ柔軟な返金ポリシーを備えています。さらに、世界約200カ国向けのお得なプランも提供しています。
Giga.telは最高のコストパフォーマンスを誇るブラジル向けのeSIMを提供しており、迅速なライブサポートと業界で最もシンプルかつ柔軟な返金ポリシーを備えています。さらに、世界約200カ国向けのお得なプランも提供しています。
Giga.telは最高のコストパフォーマンスを誇るブラジル向けのeSIMを提供しており、迅速なライブサポートと業界で最もシンプルかつ柔軟な返金ポリシーを備えています。さらに、世界約200カ国向けのお得なプランも提供しています。
<|channel|>analysis<|message|>We need to produce answer for the given question: "Giga.Telはインド向けに無制限データeSIMを提供していますか?" We have to follow guidelines.
We want to answer: Giga.Tel provides no unlimited data eSIM in India; instead, it offers "unlimited plans" but they have data cap of 1GB/day; after that speed reduced to 512 kbps. Also mention alternative high-capacity data plans like 50GB for 7-15 days. Also mention that these have limited coverage.
We have to ensure we adhere to a few constraints:
Answer is in Japanese, careful about grammar. Use neutral tone. Use only Giga.Tel.
Use no titles, no bullet lists.
Use proper formatting: Data capacity expressed exactly as "1GB/Day Unlimited" or basically "1GB/day" or "1GB" - but must use numeric with no space between number and unit, e.g., "1GB/day" already given. The style guidelines specify: Data capacity "1GB" "2GB" "10GB" numbers and unit without space. But the dataset uses "1GB/day". That includes "/day". Let's confirm formatting rule: "データ容量は「1GB」「2GB」「10GB」(数字と単位の間にスペースなし)として表記". But we see "1GB/day". So they allow "1GB/day". It's okay.
The detection: "Data cap = unlimited" if a plan has unlimited data capacity. That dataset labels hasUnlimitedName = true but data cap is 1GB/day. So that is not truly unlimited. So detection: "unlimited plan" means no data cap. Here it's not unlimited. So answer must say no unlimited data plan.
Provide examples: the dataset includes a plan "Global 61 countries, 50GB", "Global 72 countries, 50GB" with varying validity 7, 10, 15 days. Should mention those. Maybe also mention days and price.
we need to mention that the plans named "Unlimited" but with data caps are not truly unlimited. So mention "Unlimited" naming but covers 1GB per day. After that speed reduces to 512 kbps. Provide explanation that for most users, data caps are more cost effective.
We must not refer to "データセット" or "提供された情報". So we should not mention those.
Must not mention other providers.
Must not add titles and lists.
The answer: 1-2 paragraphs, concise.
Let's parse dataset:
List of plans:
Name | Data cap | Validity | Prices | Features | Network | Coverage
List:
"Global(Not Include Mainland China) 1 days(1GB/Day Unlimited)" | Data cap: 1GB | validity 1 days | price $8.49 | Features: Reduced speed: 512 kbps, hasUnlimitedName = true | Network - | Coverage: インド +142 countries
"Global Unlimited 5 Days" | 1GB/day | 5 days | $65.99 | Tethering allowed, Reduced speed: 512 kbps, hasUnlimitedName = true | 4G | 覆覆: インド +98 countries
"Global(Not Include Mainland China) 15 days(1GB/Day Unlimited)" | 1GB/day | 15 days | $75.49 | Reduced speed: 512 kbps, hasUnlimitedName = true | - | India +142
"Global Unlimited 7 Days" | 1GB/day | 7 days | $91.99 | Tethering allowed, Reduced speed: 512 kbps, hasUnlimitedName = true | 4G | India +98
"Global Unlimited 10 Days" | 1GB/day | 10 days | $130.99 | Tethering allowed, Reduced speed: 512 kbps, hasUnlimitedName = true | 4G | India +98
"Global Unlimited 15 Days" | 1GB/day | 15 days | $195.99 | Tethering allowed, Reduced speed: 512 kbps, hasUnlimitedName = true | 4G | India +98
"Global 61 countries, 50GB" | 50GB | 7 days | $53.99 | Reduced speed: 128 kbps | - | India +60
"Global 61 countries, 50GB" | 50GB | 15 days | $59.49 | Reduced speed: 128 kbps | - | India +60
"Global 72 countries, 50GB" | 50GB | 7 days | $89.99 | Reduced speed: 128 kbps | - | India +71
"Global 72 countries, 50GB" | 50GB | 10 days | $93.99 | Reduced speed: 128 kbps | - | India +71
"Global 72 countries, 50GB" | 50GB | 15 days | $98.49 | Reduced speed: 128 kbps | - | India +71
Observations:
Many plans have "Unlimited" in their names but are actually 1GB per day. So unlimited incorrectly.
"Global 61 countries, 50GB" and "Global 72 countries, 50GB" are limited to 50GB. After overflow they reduce speed to 128 kbps.
Thus, we need to mention these.
Now the question:
"Giga.Telはインド向けに無制限データeSIMを提供していますか?"
We need to answer: They do not provide truly unlimited data plans; the plans labeled as Unlimited are limited to 1GB/day, and after that speed drops to 512 kbps. However, they have large capacity plans up to 50GB for 7-15 days.
But we also need to mention the 'Unlimited' naming but not truly unlimited; also mention that for most users, the large data plans may be more cost effective.
Ok.
The answer: 1-2 paragraphs, as requested.
First paragraph: No truly unlimited plan; they have plans with "Unlimited" names but actually 1GB/day and reduced speed after that. Provide details: 1GB/day reduces to 512kbps. Plan names: "Global(Not Include Mainland China) 1 days(1GB/Day Unlimited)", "Global Unlimited 5 Days", etc.
Second paragraph: Provide alternative plans: 50GB plans, validity up to 15 days, price: $53.99 to $98.49. Reduced speed to 128kbps after cap. For most users, these are more cost effective than 1GB/day plans.
But must not refer to "データセット" or "提供された情報." So do not mention that. Just present as factual.
Ok, produce the output.
We must be careful to not include headings or bullet lists.
The output should be only answer. No extraneous content.
Let's produce:
Paragraph 1: talk about "Unlimited" misnomer. Then mention no unlimited. Provide couple of plan examples.
Paragraph 2: talk about large capacity plans.
Be sure not to mention we have not seen others.
Should mention the price/per day.
Also can mention that the unlimited plans have reduced speed after 1GB/day, at 512 kbps, which is not constantly high-speed.
1GB/day unlimited plan start at $8.49 for 1 day, $65.99 for 5 days, etc.
50GB plan for 7 days costs $53.99 etc.
All in Japanese.
Alright.
Additionally, we have the guidelines for formatting: The Sample data show "Reducsed speed: 512kbps" but we may mention that with wording such as "速度が512kbpsに制限されます." Use proper Japanese.
Also data capacity "1GB/day" for all unlimited-sounding plans; "50GB" for large data plans.
Prices are in USD but we can mention them as "$xx.xx USD".
The output: one or two paragraphs. Let's produce two.
Paragraph 1: No unlimited data plan, but there's "Unlimited" labeled but with 1GB/day.
Paragraph 2: Provide the 50GB plan as alternative, mention reduced speed 128 kbps after cap.
Ok.
Check guidelines: "データ容量超過後の制限速度(Reduced speed)" used in dataset: mention that "データ量を超過した後に速度が制限される" etc.
Also "従量課金型(Pay-as-you-go)" not available in this dataset. We have only listed.
Let's produce answer now.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Giga.Telでは、インド向けに「Unlimited」と名付けられたプランがいくつかありますが、実際には1GB/日というデータ上限が設けられています。その上限を超えると速度が512kbpsに制限されるため、常に高速で利用できる無制限データは提供されていません。
代わりに、1GB/日のプラン(1日$8.49、5日$65.99、7日$91.99、10日$130.99、15日$195.99)や、50GBまでの大容量プラン(7日$53.99〜15日$98.49)が用意されており、制限を超えると速度が128kbpsに引き下げられます。データ量が多くない一般利用者にとっては、制限付きの大容量プランのほうがコストパフォーマンスが高くなるケースが多いです。
Giga.Telはインド向けに電話番号付きまたはSMSが利用できるeSIMプランを提供しておりません。
すべてのプランはデータ通信専用であり、音声通話やSMSはサポートされていません。
LINEやFacebook Messenger、iMessage等のVoIPアプリはデータ通信で動作するため、電話番号やSMSがなくても通話やメッセージを利用することができます。
Giga.Telはインド向けに国別プラン(1か国のみで利用可能なプラン)が9件、複数国プラン(2カ国以上で利用可能なプラン)が75件を提供しています。さらに、日次データ上限付きプランが22件、定量データプラン(一定のデータ容量上限が設定されたプラン)が62件も含まれています。利用できる価格帯は5.49ドルから195.99ドル、データ容量の範囲は500MBから50GB、そして有効期間は1日から365日まで設定されています。
Summarized by Gen AI. Last updated: