mobineXは通話、SMS、インターネットを含む総合的なモバイルサービスを提供するイギリス拠点のスタートアップです。2023年に立ち上げられたmobineXはグローバルにeSIMを提供し、地域によっては5Gも利用可能。信頼性の高いインターネットを必要とする旅行者に最適なソリューションです。
mobineXは通話、SMS、インターネットを含む総合的なモバイルサービスを提供するイギリス拠点のスタートアップです。2023年に立ち上げられたmobineXはグローバルにeSIMを提供し、地域によっては5Gも利用可能。信頼性の高いインターネットを必要とする旅行者に最適なソリューションです。
mobineXは通話、SMS、インターネットを含む総合的なモバイルサービスを提供するイギリス拠点のスタートアップです。2023年に立ち上げられたmobineXはグローバルにeSIMを提供し、地域によっては5Gも利用可能。信頼性の高いインターネットを必要とする旅行者に最適なソリューションです。
プロモコード
<|channel|>analysis<|message|>We need to produce an FAQ answer focusing on whether mobineX offers unlimited data eSIM for Southeast Asia. Must adhere to guidelines: neutral, clear, don't say that this is from dataset, avoid referencing dataset. Must mention that the plans labelled "Unlimited" actually have data caps like 1GB or 5GB, and that after reaching cap, speed reduces. Must highlight that there are no unlimited data plans for Southeast Asia. Provide examples of large data plans: e.g., 100GB-180Days, 100GB-60Days, 50GB-90Days, etc. We must mention that unlimited name with hasUnlimitedName but data capacity and speed after cap. They have high posted "Unlimited Standard" with 1GB cap with reduced speed 128kbps. Or Unlimited Gold 5GB with reduced speed 1024kbps. Must mention no unlimited data. Condition: If there is any unlimited data plan, we must state existence; but there is none. So answer: no unlimited data.
Structure: 1-2 short paragraphs.
Explain what unlimited plans exist: With Unlimited Standard (1GB), Unlimited Gold (5GB). Provide features: reduced speed after cap, etc. Provide example of large data: 100GB for 180 days for $168, 50GB for 90 days for $91.50, 50GB for 30 days for $94.50, etc. Should mention can choose large data plans.
But we must not mention the dataset or that it's from dataset. And we cannot call the provider Japanese; we must keep "mobineX" as English name. Also need to follow formatting: data capacity e.g., 1GB, 5GB. Validity: 1 days. But we don't need to mention all. We just need to mention some examples.
Also must not mention "データセット" or "提供された情報". Must not mention number of plans. Keep naive but informative.
We also see "hasUnlimitedName" attribute. Ensure it's explained: "Unlimited Standard" etc. But statement: These plans have name "Unlimited" but have a capped data amount. After that, speed reduces.
Also if price? Not necessary but could mention price. But guidelines: Use attributes only if it helps explanation. But we can mention just some of them.
Now, guidelines:
The answer must not include "このFAQ" or "質問です" etc. We must not say "質問". Keep neutral.
Must not have titles or lists.
Output only answer text, no headings or list format.
Use Japanese grammar and style.
Avoid referencing dataset.
Must mention that there are no unlimited (true unlimited) plans.
Must mention alternative of large data plans, with examples of 100GB for 180 days for $168, etc. State that these are large data plans with high capacity.
Must explain that the "Unlimited" label is misleading.
Must talk about "データ容量超過後の制限速度" (Reduced speed) and "最大速度".
We probably should use features: reduced speed 128kbps for Standard, 1024kbps for Gold.
But we only have assumptions in dataset: "Unlimited Standard" with 1GB, 1 day, reduced speed: 128kbps; "Unlimited Gold" with 5GB, 1 day, reduced speed: 1024kbps; all other high plans with 100GB etc. So we can mention.
We also need to mention that high data plans may be cost effective.
Let's produce the answer:
Paragraph 1: No unlimited data eSIM for Southeast Asia. "Unlimited" label in plan names refers to the plan name only but still has data cap; after reaching the cap speed reduces. Examples of available "Unlimited" plans: Unlimited Standard with 1GB for 1 days: after that speed drops to 128kbps; Unlimited Gold with 5GB for 1 day: speed drops to 1024kbps.
Paragraph 2: For users needing more data, mobineX offers large data plans such as 100GB for 180 days ($168), 100GB for 60 days ($480), 50GB for 90 days ($91.50), 50GB for 30 days ($94.50), etc. These provide plenty of data at a relatively high capacity but at higher cost. And for typical users, a large data plan offers better cost performance than an unlimited plan.
Thus done.
We must ensure we do not mention "データセット" or "dataset" references. Also no mention of "ここにある情報", but we can mention "mobineXは無制限(Unlimited) という名称のプランを掲示していますが、実際には" etc.
Also check "一般のガイドライン" for repeated ask: "回答中で『データセット』や『提供された情報』などに一切触れず" etc. So sure.
Also "回答は必ずmobineXのみに焦点を当て、他のプロバイダーについては言及しないでください" - So we cannot mention other providers.
Also note that the planned answers could be in Japanese, but with English names for provider like "mobineX" or "Unlimited Standard".
We also need to adhere to formatting: not using list or bullet, use simple paragraphs.
Ok let's produce.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>mobineXでは「Unlimited Standard」や「Unlimited Gold」といった名前のプランを提供していますが、どちらもデータ容量に制限があり、1日の有効期間で1 GB (Standard) もしくは5 GB (Gold) と定められています。容量を超えると速度が128 kbpsもしくは1024 kbpsと大幅に低下するため、本質的に無制限データ通信が可能なプランとは言えません。
容量をより多く確保したい場合は、mobineXの100 GB(180日、60日)や50 GB(90日、30日)といった大容量プランが用意されています。これらはデータ容量に上限がありますが、1日単位の短期プランよりはコストパフォーマンスが高く、通常の利用者にとってはより経済的な選択肢になります。
MobineXは東南アジア向けのeSIMプランで、電話番号の発行やSMS送受信機能を備えたものはありません。すべてのプランは高速データ通信専用に設計されています。LINEやFacebook Messenger、iMessageといったVoIPアプリはデータ通信で動作するため、電話番号やSMS機能がなくても音声通話やメッセージの利用が可能です。
mobineXでは、Unlimited Standardというプランを複数国プランとして提供しており、対象となる東南アジアの国は、タイ、ベトナム、シンガポール、マレーシア、フィリピン、インドネシア、カンボジア、ラオス人民民主共和国、ブルネイ・ダルサラーム、東ティモールです。データセットに存在する他の明示的なプラン名の無い項目も同様に、これらの国を含む複数国プランとして扱われます。
Summarized by Gen AI. Last updated: