Descubre y compra las mejores ofertas de eSIM de operadores móviles de todo el mundo. Disfrute de una experiencia de compra rápida y sin complicaciones y de una atención al cliente experta.
Descubre y compra las mejores ofertas de eSIM de operadores móviles de todo el mundo. Disfrute de una experiencia de compra rápida y sin complicaciones y de una atención al cliente experta.
Descubre y compra las mejores ofertas de eSIM de operadores móviles de todo el mundo. Disfrute de una experiencia de compra rápida y sin complicaciones y de una atención al cliente experta.
MobiMatter no ofrece una eSIM de datos ilimitados verdaderos para Chipre. Todos los planes listados por MobiMatter suministran una cantidad fija de datos de alta velocidad —que van de 50 GB a 100 GB— antes de que ocurra cualquier limitación.
Los viajeros que buscan altas asignaciones de datos pueden optar por una de las opciones de datos fijos de MobiMatter. Por ejemplo, el Europe Unlimited Basic 10 Days plan ofrece 100 GB de datos de alta velocidad durante 10 días, y el Europe and USA 60 GB 60 Days plan proporciona 60 GB durante 60 días. Estos planes cubren Chipre y países adicionales, lo que permite a los usuarios elegir un paquete de alta capacidad que se ajuste a sus necesidades.
MobiMatter no ofrece una eSIM para Chipre que incluya un número de teléfono o capacidad SMS; solo están disponibles planes de solo datos.
Los viajeros aún pueden usar las redes móviles para voz y mensajería a través de aplicaciones VoIP populares como WhatsApp, Telegram e iMessage sobre la conexión de datos.
<|channel|>analysis<|message|>We need to produce a translation in Spanish. According to the instructions, no additional text besides the translation. No title added. The text should presumably be fully translated. Note that we must not translate MNO, MVNO, etc. It also says "No traduzcas los siguientes nombres de proveedores: 'MobiMatter'". So keep 'MobiMatter' unchanged. No other elements like 'MNO' or 'MVNO' appear in the text. This is the prompt:
Among the offers for Cyprus, MobiMatter has zero single‑country plans and 54 multi‑country options. The available plans range in price from about $3.49 to $74.99 and provide data caps between 1 GB and 100 GB, with validity periods that stretch from one week to one year. Some of these plans allow tethering and impose a 1000 kbps speed limit.
We translate into Spanish. Let's produce:
Entre las ofertas para Chipre, MobiMatter tiene cero planes de un solo país y 54 opciones multidepañais (?) sorry. "multi-country options" could be "opciones multi-país" or "opciones de varios países". Spanish often says "opciones multi-país" or "opciones de varios países". Let's use "opciones multi-país". The DLS: MobiMatter has zero single-country plans and 54 multi-country options. That would be "MobiMatter tiene cero planes de un solo país y 54 opciones multi-país."
Now the next: "The available plans range in price from about $3.49 to $74.99 and provide data caps between 1 GB and 100 GB, with validity periods that stretch from one week to one year." Spanish: "Los planes disponibles varían de precio entre aproximadamente $3.49 y $74.99 y ofrecen límites de datos entre 1 GB y 100 GB, con períodos de validez que van desde una semana hasta un año."
But Spanish may use €? But keep $ sign because it's a price. Should we include the decimal format uses a comma? In the translation instructions there’s no specification about rewriting decimal formatting - keep as is.
Then: "Some of these plans allow tethering and impose a 1000 kbps speed limit." Spanish: "Algunos de estos planes permiten la conexión a dispositivos móviles y aplican un límite de velocidad de 1000 kbps." But "tethering" in Spanish can be "conexión compartida" or "tethering" is known. Can say "permiten el tethering" or "permiten la compartición de conexión". But to be straightforward: "Algunos de estos planes permiten el tethering y imponen un límite de velocidad de 1000 kbps."
Thus: "Entre las ofertas para Chipre, MobiMatter tiene cero planes de un solo país y 54 opciones multi-país. Los planes disponibles varían de precio entre aproximadamente $3.49 y $74.99 y ofrecen límites de datos entre 1 GB y 100 GB, con períodos de validez que van desde una semana hasta un año. Algunos de estos planes permiten el tethering y imponen un límite de velocidad de 1000 kbps."
Yes. Also check if any other words need special translation such as "validity periods that stretch from one week to one year." "Stretch from one week to one year" could be "se extienden desde una semana hasta un año." We can leave as "se extienden de una semana a un año." However Spanish uses "de ... a ...". So "de una semana a un año." That is natural. But I'll write "con períodos de validez que van desde una semana hasta un año." That is fine.
So translation:
Entre las ofertas para Chipre, MobiMatter tiene cero planes de un solo país y 54 opciones multi-país. Los planes disponibles varían de precio entre aproximadamente $3.49 y $74.99 y ofrecen límites de datos entre 1 GB y 100 GB, con períodos de validez que van desde una semana hasta un año. Algunos de estos planes permiten el tethering y imponen un límite de velocidad de 1000 kbps.
Double-check: The phrase "zero single-country plans" could be "cero planes de un solo país" which is fine. "54 multi-country options" is "54 opciones multi-país" is fine. Good.
Thus the output: verify no extraneous text. Ensure no title. Just the translation. Good.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Entre las ofertas para Chipre, MobiMatter tiene cero planes de un solo país y 54 opciones multi-país. Los planes disponibles varían de precio entre aproximadamente $3.49 y $74.99 y ofrecen límites de datos entre 1 GB y 100 GB, con períodos de validez que van desde una semana hasta un año. Algunos de estos planes permiten el tethering y imponen un límite de velocidad de 1000 kbps.
Resumen con Gen AI. Última actualización: