<|channel|>analysis<|message|>We need to produce the translation of the given text into Spanish. The instruction: "No añadas ningún otro texto que no sea la traducción." No title, no extra. Do not translate MNO, MVNO. No translate "eSimFlare". No translate the name of plan "Mongolia". In this text, the only words that might be relevant: "Mongolia" is the name of the destination; maybe a provider is called eSimFlare. They say "eSimFlare does not sell an eSIM plan for Mongolia that includes a local phone number or SMS capability. The provider offers only data‑only eSIMs for this destination. Travelers who need voice and messaging can use popular VoIP apps such as WhatsApp, Telegram, or iMessage over the data connection, which work without a phone number or SMS functionality."
Translate into Spanish. Not translate "eSimFlare", "Mongolia". The phrase "Mongolia" is a place name; we keep it as "Mongolia". "eSimFlare" remains.
We should use correct Spanish punctuation and wording: "eSimFlare no vende un plan eSIM para Mongolia que incluya un número de teléfono local ni capacidad de SMS. El proveedor solo ofrece eSIMs de datos. Los viajeros que necesiten voz y mensajería pueden usar aplicaciones VoIP populares como WhatsApp, Telegram o iMessage sobre la conexión de datos, que funcionan sin número telefónico o funcionalidad de SMS."
Better: "eSimFlare no vende un plan eSIM para Mongolia que incluya un número local ni capacidad de SMS. El proveedor ofrece solo eSIMs de datos para este destino. Los viajeros que necesiten voz y mensajería pueden utilizar aplicaciones VoIP populares como WhatsApp, Telegram o iMessage sobre la conexión de datos, las cuales funcionan sin número telefónico o funcionalidad SMS." That seems correct. We should follow Spanish style: "eSimFlare no vende un plan eSIM para Mongolia que incluya un número de teléfono local ni capacidades de SMS. El proveedor ofrece solo eSIMs de datos para este destino. Los viajeros que requieran voz y mensajería pueden usar aplicaciones de Voz sobre IP populares como WhatsApp, Telegram o iMessage durante la conexión de datos, que funcionan sin número telefónico o funcionalidad SMS." Keep literal.
Should we keep "VoIP apps"? Spanish maybe: "aplicaciones VoIP" or "aplicaciones de Voz sobre IP". Use translation, see instruction: "traduce" means "translate" to Spanish. So "VoIP apps such as WhatsApp, Telegram, or iMessage" probably should be "aplicaciones VoIP como WhatsApp, Telegram o iMessage".
Now, check that none of the restricted words get translated: "eSimFlare" is not to be translated; "Mongolia" is not to be translated: we keep it as "Mongolia", no accent. "MVNO" etc not present. So we are safe.
We should not add titles. So direct translation only.
Now provide the Spanish translation.
Make sure to maintain line breaks? Probably simple paragraph. The original is a short paragraph. We can produce a single paragraph in Spanish. Check that "iMessage" stays same. We can keep "iMessage" unchanged. So final: "eSimFlare no vende un plan eSIM para Mongolia que incluya un número de teléfono local ni capacidad de SMS. El proveedor ofrece únicamente eSIMs de datos para este destino. Los viajeros que necesiten voz y mensajería pueden usar aplicaciones VoIP populares como WhatsApp, Telegram o iMessage sobre la conexión de datos, que funcionan sin número telefónico o funcionalidad SMS."
We might want to use "solamente" rather than "únicamente". Both fine. Check Spanish grammar: "El proveedor ofrece únicamente eSIMs de datos para este destino" is correct. "Los viajeros que necesiten voz y mensajería" correct. Should we use "aplicaciones de Voz sobre IP" or just "aplicaciones VoIP"? We'll do "aplicaciones VoIP populares como WhatsApp, Telegram o iMessage". The phrase "que funcionan sin número telefónico o funcionalidad SMS" is correct.
Let's produce that.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>eSimFlare no vende un plan eSIM para Mongolia que incluya un número local ni capacidad de SMS. El proveedor ofrece únicamente eSIMs de datos para este destino. Los viajeros que necesiten voz y mensajería pueden usar aplicaciones VoIP populares como WhatsApp, Telegram o iMessage sobre la conexión de datos, que funcionan sin número telefónico o funcionalidad SMS.