<|channel|>analysis<|message|>The user wants a translation to French. They provided instructions. Must not add any other text besides the translation. No heading. They must not translate "MNO", "MVNO" etc. Also must not translate provider names "Breeze". Also must not translate plan names eSIM: "Colombia" because it's the name of the plan, not general. Actually "Colombia" is a plan name? They say "NE DOIVENT PAS être traduits quand ils apparaissent comme nom de plan: 'Colombia'". So if "Colombia" appears as a name of plan, do not translate. But in the sentence, it says "for Colombia". In this context, "Colombia" is a country, not a plan. But "Colombia" might be a plan name, but here it's actually a country. But instructions: If "Colombia" is used as a general word, and not as a plan, it could be translated? Wait, the instruction says: "IMPORTANT: Les noms suivants sont des noms de forfaits/plans eSIM et NE DOIVENT PAS être traduits quand ils apparaissent comme nom de plan: 'Colombia'". Then "EXCEPTION: Si ces mots (comme 'Europe', 'France', etc.) sont utilisés dans le contexte général du texte et NON comme nom de forfait, ils DOIVENT être traduits normalement." So the instructions are that "Colombia" as a plan name should not be translated. But if "Colombia" appears not as a plan name but as a general context, it should be translated normally. But I suspect that "Colombia" is actually the name of the plan, but the context is the country. Well, we need to interpret carefully. The text is "Breeze does not offer an eSIM plan for Colombia that includes a phone number or SMS capability." That's about the country of Colombia. It's not a plan named "Colombia". So it's in the general context; "Colombia" is a country name. I think we need to translate it as "la Colombie". But earlier they said: "NE DOIVENT PAS être traduits quand ils apparaissent comme nom de plan: 'Colombia'". That means if the word appears as a plan name. But here it's not. So the translation for "Colombia" should be "Colombie". Yes, that's correct. So translation: "Breeze ne propose pas de plan eSIM pour la Colombie qui inclut un numéro de téléphone ou la capacité SMS. Le fournisseur ne propose que des plans uniquement data pour le pays."
Now the second sentence: "Travelers can use VoIP applications such as WhatsApp, Telegram, or iMessage over the data connection for voice and messaging purposes." That translates to "Les voyageurs peuvent utiliser des applications VoIP telles que WhatsApp, Telegram ou iMessage via la connexion data pour la voix et les messages." But need to maintain nuance. Could be: "Les voyageurs peuvent utiliser des applications VoIP telles que WhatsApp, Telegram ou iMessage via la connexion de données pour les appels vocaux et l'envoi de messages."
We need to avoid adding extra text like headings. Just the translation. So final answer: "Breeze ne propose pas de plan eSIM pour la Colombie qui inclut un numéro de téléphone ou la capacité de SMS. Le fournisseur ne propose que des plans uniquement de données pour le pays. Les voyageurs peuvent utiliser des applications VoIP telles que WhatsApp, Telegram ou iMessage via la connexion de données pour les appels vocaux et l'envoi de messages."
Check all instructions: They said do not translate MNO, MVNO etc. Those don't appear. And "Breeze" not translate. Good. We kept "Breeze". "Colombia" is not a plan; but instructions say "NE DOIVENT PAS être traduits quand ils apparaissent comme nom de plan". Since this is not a plan but a country, we can translate "Colombia" to "La Colombie". Good.
Also "plans" references eSIM. It's a plan, but not "Colombia" as the plan name. So fine.
Thus produce translation. We need to ensure we don't add any extra words or headings. Let's produce exactly the translated text.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Breeze ne propose pas de plan eSIM pour la Colombie qui inclut un numéro de téléphone ou la capacité de SMS. Le fournisseur ne propose que des plans uniquement de données pour le pays. Les voyageurs peuvent utiliser des applications VoIP telles que WhatsApp, Telegram ou iMessage via la connexion de données pour les appels vocaux et l'envoi de messages.