<|channel|>analysis<|message|>The user says: "N'ajoute pas d'autre texte que la traduction. Ne pas ajouter de titre pour la traduction. Ne pas traduire MNO, MVNO, etc. Ne pas traduire les noms (masculins) des fournisseurs suivants: "ZenSim"."
We need to translate the English text into French. Must not add any additional text, no title. Don't translate MNO, MVNO, etc. And not translate the provider names listed: "ZenSim". So "ZenSim" stays the same.
We should translate: "ZenSim does not offer Malawi eSIM plans that include a phone number or SMS capability. The provider only sells data‑only eSIMs for Malawi. Travelers who need to make calls or send messages can use VoIP applications such as WhatsApp, Telegram, and iMessage over the data connection provided by the eSIM."
We should not translate ZenSim (so leave as is). And we must not translate "MNO, MVNO etc." Not applicable here. So translation:
"ZenSim ne propose pas de forfaits eSIM au Malawi incluant un numéro de téléphone ou la possibilité d'envoyer des SMS. Le fournisseur ne vend que des eSIMs uniquement pour les données au Malawi. Les voyageurs qui ont besoin d'effectuer des appels ou d'envoyer des messages peuvent utiliser des applications VoIP telles que WhatsApp, Telegram et iMessage sur la connexion de données fournie par l'eSIM."
We must keep "ZenSim" unchanged. The translation is in French.
Check that we didn't translate "ZenSim". Yes. Ensure no other provider names. Only ZenSim appears.
We didn't add any extra text or title. All good.
We should produce just the translation. Let's output that.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>ZenSim ne propose pas de forfaits eSIM pour le Malawi incluant un numéro de téléphone ou la possibilité d'envoyer des SMS. Le fournisseur ne vend que des eSIMs uniquement pour les données au Malawi. Les voyageurs qui ont besoin d'effectuer des appels ou d'envoyer des messages peuvent utiliser des applications VoIP telles que WhatsApp, Telegram et iMessage sur la connexion de données fournie par l'eSIM.