eSIMDB logo
Giga.Tel
Giga.Tel certified

Giga.tel propose les eSIM de la plus haute valeur absolue pour le Brésil avec une assistance en direct rapide et la politique de remboursement la plus simple et la plus flexible du secteur, tout en proposant des offres exceptionnelles pour près de 200 pays à travers le monde.

Forfaits de données eSIM Giga.Tel pour l'Afrique du Sud

Africa A, 1 Day, 1GB/day
1GB
+ ∞ at 128kbps
1
jour
4,99 $US
4,99 $US/GB
Africa A, 1 Day, 3GB/day
3GB
+ ∞ at 128kbps
1
jour
5,99 $US
2,00 $US/GB
Africa A, 3GB
3GB
+ ∞ at 128kbps
7
jours
6,99 $US
2,33 $US/GB
South Africa 1 GB
1GB
7
jours
6,99 $US
6,99 $US/GB
Africa A, 3GB
3GB
+ ∞ at 128kbps
30
jours
7,99 $US
2,66 $US/GB
Global(Not Include Mainland China) 1 days(1GB/Day Unlimited)
1GB
+ ∞ at 512kbps
1
jour
8,49 $US
8,49 $US/GB
Africa A, 5GB
5GB
+ ∞ at 128kbps
7
jours
9,49 $US
1,90 $US/GB
South Africa 2 GB
2GB
15
jours
9,90 $US
4,95 $US/GB
Africa 1 GB
1GB
7
jours
10,48 $US
10,48 $US/GB
Africa 1 GB
1GB
30
jours
10,70 $US
10,70 $US/GB
Discover Global 1 GB
1GB
7
jours
10,71 $US
10,71 $US/GB
South Africa 3 GB
3GB
30
jours
11,20 $US
3,73 $US/GB
Global Special 2 GB
2GB
15
jours
11,90 $US
5,95 $US/GB
South Africa 3 GB
3GB
15
jours
12,88 $US
4,29 $US/GB
5G
Africa A, 10GB
10GB
+ ∞ at 128kbps
7
jours
14,49 $US
1,45 $US/GB
South Africa 5 GB
5GB
30
jours
16,99 $US
3,40 $US/GB
Africa Special 3 GB
3GB
30
jours
16,99 $US
5,66 $US/GB
Global Special 3 GB
3GB
30
jours
17,49 $US
5,83 $US/GB
Africa 2 GB
2GB
15
jours
17,99 $US
9,00 $US/GB
Africa 3 GB
3GB
30
jours
19,99 $US
6,66 $US/GB
Africa Special 5 GB
5GB
30
jours
23,99 $US
4,80 $US/GB
Africa 3 GB
3GB
30
jours
24,49 $US
8,16 $US/GB
Africa A, 20GB
20GB
+ ∞ at 128kbps
10
jours
25,99 $US
1,30 $US/GB
South Africa 10 GB
10GB
30
jours
26,49 $US
2,65 $US/GB
Global 3 GB
3GB
30
jours
26,49 $US
8,83 $US/GB
Discover Global 3 GB
3GB
30
jours
26,99 $US
9,00 $US/GB
South Africa 10 GB
10GB
30
jours
28,99 $US
2,90 $US/GB
5G
Africa A, 30GB
30GB
+ ∞ at 128kbps
7
jours
34,49 $US
1,15 $US/GB
Africa A, 30GB
30GB
+ ∞ at 128kbps
15
jours
37,99 $US
1,27 $US/GB
Africa 5 GB
5GB
30
jours
40,49 $US
8,10 $US/GB
Africa Special 10 GB
10GB
30
jours
40,99 $US
4,10 $US/GB
Africa 10 GB
10GB
30
jours
41,99 $US
4,20 $US/GB
Global Special 10 GB
10GB
180
jours
44,49 $US
4,45 $US/GB
Global 13 GB
13GB
365
jours
46,49 $US
3,58 $US/GB
call/sms Appels/SMS
South Africa 25 GB
25GB
30
jours
54,49 $US
2,18 $US/GB
5G
Global Unlimited 5 Days
1GB/jour
+ ∞ at 512kbps
5
jours
65,99 $US
13,20 $US/GB
Global Special 20 GB
20GB
365
jours
70,49 $US
3,52 $US/GB
Africa 10 GB
10GB
30
jours
73,99 $US
7,40 $US/GB
Discover Global 10 GB
10GB
180
jours
74,99 $US
7,50 $US/GB
Global(Not Include Mainland China) 15 days(1GB/Day Unlimited)
1GB/jour
+ ∞ at 512kbps
15
jours
75,49 $US
5,03 $US/GB
Global 26 GB
26GB
365
jours
78,49 $US
3,02 $US/GB
call/sms Appels/SMS
Discover Global 20 GB
20GB
365
jours
80,99 $US
4,05 $US/GB
Discover Global 10 GB with Calls
10GB
180
jours
89,99 $US
9,00 $US/GB
call/sms Appels/SMS
Global Unlimited 7 Days
1GB/jour
+ ∞ at 512kbps
7
jours
91,99 $US
13,14 $US/GB
Discover Global 20 GB with Calls
20GB
365
jours
104,49 $US
5,22 $US/GB
call/sms Appels/SMS
Global Unlimited 10 Days
1GB/jour
+ ∞ at 512kbps
10
jours
130,99 $US
13,10 $US/GB
Global 20 GB
20GB
30
jours
143,99 $US
7,20 $US/GB
Global Unlimited 15 Days
1GB/jour
+ ∞ at 512kbps
15
jours
195,99 $US
13,07 $US/GB

Questions fréquemment posées

Giga.Tel propose-t-il une eSIM à données illimitées pour l'Afrique du Sud?

Giga.Tel ne propose pas de plan eSIM réellement illimité pour le pays « South Africa ». Les plans portant le terme « Unlimited » dans leur nom offrent en réalité 1 GB par jour et appliquent une vitesse réduite de 512 kbps une fois que cette limite quotidienne est atteinte, de sorte que les données sont limitées.

À la place, Giga.Tel propose des plans à données fixes qui donnent des allocations plus importantes. Par exemple, le plan Africa A 30 GB est valable 7 jours et coûte 34,49 $, et le plan South Africa 25 GB est valable 30 jours et coûte 54,49 $. Ces plans fournissent une quantité d’options de données haut débit et ne ralentissent à 128 kbps qu’après que l’allocation soit utilisée, ce qui peut être plus économique à moins qu’un voyageur n’exige un quota quotidien très élevé.

Giga.Tel propose-t-il une eSIM sud-africaine avec numéro de téléphone et SMS ?

Giga.Tel ne fournit aucun plan eSIM South Africa incluant un numéro de téléphone ou une capacité SMS. Tous les plans eSIM South Africa de Giga.Tel sont uniquement aux données. Les voyageurs qui ont besoin de communication vocale ou textuelle peuvent utiliser des applications VoIP telles que WhatsApp, Telegram ou iMessage, qui fonctionnent via la connexion de données et permettent des appels et des messages sans numéro de téléphone local.

Combien de forfaits de données Giga.Tel propose-t-il pour l'Afrique du Sud ?

<|channel|>analysis<|message|>The user has given an instruction: "N'ajoute pas d'autre texte que la traduction." We need to produce only the translation, no extra text, no title.

The user says: "Ne pas ajouter de titre pour la traduction." So no title. "Ne pas traduire MNO, MVNO, etc." No "MNO" or "MVNO" appears, fine. "Ne pas traduire les noms (masculins) des fournisseurs suivants: 'Giga.Tel'". So keep Giga.Tel. "IMPORTANT: The names 'Africa', 'South Africa' ... are not to be translated if they appear as name of plan." They are used in this text as country names. This text: "Giga.Tel offers 8 single‑country plans that cover South Africa and 40 multi‑country plans that include the country in their coverage list." So "South Africa" is a country name, I think it's not a plan name. But there's a phrase "South Africa" in context of covering a country. So we need to translate "South Africa" to French? The rule says: "IMPORTANT: Les noms suivants sont des noms de forfaits/plans eSIM et NE DOIVENT PAS être traduits quand ils apparaissent comme nom de plan:" "Africa", "South Africa". So if it's a plan name, we don't translate. But in this context, "South Africa" is a country. The rule in the example: "Le plan Europe" -> "Le plan Europe" (no translation because it's a plan name). "Voyagez en Europe" -> "Travel to Europe" (translated normally because it's not a plan name). So because it's not a plan name, we translate "South Africa" like a normal country "Afrique du Sud". For "Africa" is ambiguous: maybe "Afrique" or "Afrique du Sud"? They said "Africa" is a plan name. But "Africa" maybe also refer to continent? But anyway.

Let's check the text: "cover South Africa" -> "couvrir l'Afrique du Sud". That would be correct. "and 40 multi‑country plans that include the country in their coverage list." -> "et 40 plans multi‑pays qui incluent le pays dans leur liste de couverture." But "la" or "le" depends on "country" is masculine noun "le pays", but in French it's "le pays". However, "in their coverage list" is "dans leur liste de couverture".

Also check "plans range from $4.99 to $195.99, with data caps between 1 GB and 30 GB." So translation: "Les plans disponibles vont de 4,99 $ à 195,99$, avec des plafonds de données compris entre 1 GB et 30 GB." But I'd translate the currency: "4,99 $" etc. In French, decimal comma: "4,99 $". It's consistent.

Also "fixed data‑cap options give a set amount of data for the entire validity period" -> "Les options à plafond de données fixe apportent une quantité de données déterminée pour toute la période de validité." But "give a set amount of data" might be "offrent une quantité fixe de données" etc.

"daily data‑cap options limit the amount that can be used each day." -> "Les options à plafond de données quotidien limitent la quantité qui peut être utilisée chaque jour."

We also ensure no extra spacing. Keep hyphens exactly. The original text: "single‑country plans" with hyphen like "single-country". We can keep hyphen. "multi‑country". Maintain. Also "data‑cap" is hyphenated. In French, we could keep as "plafond de données" but "data‑cap" isn't translated. "Data‑cap" is a concept. We may not translate it as "plafond de données" is okay. The instructions: No mention of not translating "data‑cap". So we can translate "data‑cap" as "plafond de données" or "plafond de données". It's acceptable. We need to keep "data caps" as "plafonds de données".

Also "single‑country plans" we can translate "plans en pays unique" but maybe we keep "plans un pays" or "plans d'un seul pays". Use "plans à pays unique". But easier: "plans un pays" but that's unnatural. So "plans à destination d'un seul pays" maybe. The original: "single‑country plans". Usually in French they'd say "plans pour un pays unique". But we can follow language usage: "plans à un seul pays" but not typical. Let's say "plans à destination d'un seul pays" or "plans un pays" is not correct. But best: "plans pour un pays unique". Similarly "multi‑country plans" -> "plans multi-pays".

Now check not to translate "Giga.Tel". Keep as is.

We need to follow instructions to "N'ajoute pas d'autre texte que la traduction." So just the translation, no labels like "Traduction" etc.

Now produce final answer in French. Also at least one sentence missing maybe. Let's rewrite entire text properly:

" Giga.Tel offers 8 single‑country plans that cover South Africa and 40 multi‑country plans that include the country in their coverage list. The available plans range from $4.99 to $195.99, with data caps between 1 GB and 30 GB. Plans are divided into two types: fixed data‑cap options give a set amount of data for the entire validity period, while daily data‑cap options limit the amount that can be used each day."

We translate to:

"Giga.Tel propose 8 plans à destination d'un seul pays couvrant l'Afrique du Sud et 40 plans multi-pays qui incluent le pays dans leur liste de couverture. Les plans disponibles varient de 4,99 $ à 195,99 $, avec des plafonds de données compris entre 1 GB et 30 GB. Les plans se divisent en deux catégories : les options à plafond de données fixe fournissent une quantité de données déterminée pour toute la durée de validité, tandis que les options à plafond de données quotidien limitent la quantité qui peut être utilisée chaque jour."

Check: The phrase "The available plans range from" -> "Les plans disponibles varient de". Yes. "fixed data‑cap options give a set amount of data for the entire validity period" -> "Les options à plafond de données fixe fournissent une quantité de données déterminée pour toute la durée de validité". Good.

Check if we used "set amount" as "quantité déterminée". Good.

Make sure we comply: no extra. No capital letter at beginning? The original text didn't have any title. So we start with "Giga.Tel propose..." Good.

Also keep correct spacing. In French, decimal comma: "4,99 $". Also we should use non-breaking space between number and currency. The use of " " is either thin space. We can just do "4,99 $". Example in French: "4,99 $". They used " $ " with space maybe. Keep same style: "4,99 $". Actually original had "$4.99". We'll replace to "4,99 $". Good.

Words: "multi-pays" should use hyphen. "multi‑country" -> "multi‑pays". Keep hyphen. The text had "single‑country" which we replaced with "à destination d'un seul pays" but maybe we can keep hyphen: "plans à destination d'un seul pays". That translation is fine.

Double-check: "plans at source of only one country" but we did correct.

Now final answer: just that paragraph.

But we need to keep punctuation consistent. Use: "Giga.Tel propose 8 plans à destination d'un seul pays couvrant l'Afrique du Sud et 40 plans multi-pays qui incluent le pays dans leur liste de couverture. Les plans disponibles varient de 4,99 $ à 195,99 $, avec des plafonds de données compris entre 1 GB et 30 GB. Les plans se divisent en deux catégories : les options à plafond de données fixe fournissent une quantité de données déterminée pour toute la durée de validité, tandis que les options à plafond de données quotidien limitent la quantité qui peut être utilisée chaque jour."

Potential issues: The group "Les plans se divisent en deux catégories :" - if we keep same. Latin "categories". Might be okay. In French we can use an em dash or colon. But likely fine.

Also we can use "Chaque jour" not "chaque jour".

Should "En" for "daily". Use "option à plafond quotidien" or "option à plafond de données quotidien". We already wrote "option à plafond de données quotidien".

Ok.

Check again: "Les options à plafond de données fixe fournissent une quantité de données déterminée pour toute la durée de validité" or "Les options à plafond de données fixe offrent une quantité de données défini". It's fine.

No additional text.

Thus output in French.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Giga.Tel propose 8 plans à destination d’un seul pays couvrant l’Afrique du Sud et 40 plans multi‑pays qui incluent le pays dans leur liste de couverture. Les plans disponibles varient de 4,99 $ à 195,99 $, avec des plafonds de données compris entre 1 GB et 30 GB. Les plans se divisent en deux catégories : les options à plafond de données fixe fournissent une quantité de données déterminée pour toute la durée de validité, tandis que les options à plafond de données quotidien limitent la quantité qui peut être utilisée chaque jour.

Résumé avec Gen AI. Dernière mise à jour:

Afrique du Sud également couvert par

Récupéré et mis à jour par programme. les plans de données pour le(s) fournisseur(s) avec cette icône sont récupérés et mis à jour par un programme.

Notre application mobile est arrivée ! Découvrez eSIMDB sur iOS et Android pour un accès rapide.

Télécharger dans l'App StoreDisponible sur Google Play
La recherche eSIM de voyage simplifiée.
Trouvez et comparez les forfaits de données cellulaires pour votre prochain voyage.
Clause de non-responsabilité: Ce site utilise des liens d'affiliation comme source de revenus afin de rester durable et de continuer à fournir des informations utiles à nos visiteurs. En utilisant ces liens, vous nous aidez à éviter de recourir à des publicités excessives. Nous vous remercions sincèrement de votre compréhension et de votre soutien.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.