<|channel|>analysis<|message|>We need to translate to Italian. Specific instructions:
- No additional text beyond the translation.
- No title for translation, meaning just the content.
- Do not translate MNO, MVNO, etc. So we should keep those acronyms unchanged.
- Do not translate "Simfinity". So keep "Simfinity".
We just produce the Italian translation.
Original text (English):
"Simfinity offers 4 single‑country data plans for Bosnia and Herzegovina, and 10 multi‑country plans that include the country. The plans cover a price range from $2.99 to $160.90 and data caps between 100 MB and 25 GB. The single‑country options provide a fixed data amount, while most multi‑country offerings adjust the data allocation proportionally to the itinerary. Tethering is allowed on the plans that specify this feature."
We adapt to Italian, but note "Simfinity" remains. Also "MNO" and "MVNO" are not in text. Also "Bosnia and Herzegovina" might translate to "Bosnia ed Erzegovina" or "Bosnia e Herzegovina" we can maintain the international name. Usually Italian translation of "Bosnia and Herzegovina" is "Bosnia ed Erzegovina". Also "multi‑country plans" to "piani multi‑paese". It's also "piani di dati per un paese" to "piani di dati per singolo paese".
We have to also note price range $2.99 to $160.90. In Italian, usually used "$" as is. The amounts would stay as is presumably. "100 MB" "25 GB" unchanged.
We need to keep "Tethering is allowed on the plans that specify this feature" to "Il tethering è consentito nei piani che indicano questa funzionalità."
We need to keep it consistent. "Simfinity" not to be translated. Ok.
Let's produce the translation:
"Simfinity offre 4 piani di dati per singolo paese per Bosnia ed Erzegovina e 10 piani multi‑paese che includono il paese. I piani coprono un intervallo di prezzi da $2,99 a $160,90 e limiti di dati tra 100 MB e 25 GB. Le opzioni per paese singolo forniscono una quantità di dati fissa, mentre la maggior parte delle offerte multi‑paese regola l’allocazione dei dati proporzionalmente all’itinerario. Il tethering è consentito nei piani che specificano questa caratteristica."
We must check instruction: "Non aggiungere altro testo oltre alla traduzione." So just output the translation. And "Non tradurre MNO, MVNO, etc." It's not present anyway. "Non tradurre i seguenti nomi di fornitori: Simfinity" Means we keep "Simfinity".
We should also consider that the price range "from $2.99 to $160.90" might use decimals with a dot or comma? In Italian using comma as decimal. But since it's dollar sign maybe keep dot? Usually in Italy, decimals can be dot for US currency? But it's ambiguous. But we won't change the formatting. We can copy as "$2.99" and "$160.90". keep dot.
Therefore the translation:
"Simfinity offers 4 single‑country data plans..."
But we replaced that with Italian. So perhaps "Simfinity offre 4 piani di dati per singolo paese per Bosnia ed Erzegovina, e 10 piani multi‑paese che includono il paese. I piani coprono un intervallo di prezzi da $2,99 a $160,90 e limiti di dati tra 100 MB e 25 GB. Le opzioni per paese singolo forniscono una quantità di dati fissa, mentre la maggior parte delle offerte multi‑paese regola l’allocazione dei dati proporzionalmente all’itinerario. Il tethering è consentito nei piani che specificano questa caratteristica."
But in the original, "Simfinity offers 4 single‑country data plans for Bosnia and Herzegovina, and 10 multi‑country plans that include the country." Changing "the country" to "il paese." But we might decide "incluso il paese" or "che includono il paese." It's fine.
Better to adjust: "Simfinity offre 4 piani di dati per singolo paese per Bosnia ed Erzegovina, e 10 piani multi‑paese che includono il paese." This is a bit awkward: "che includono il paese." But we can keep.
Alternatively: "Simfinity offre 4 piani di dati per singolo paese per Bosnia ed Erzegovina e 10 piani multi‑paese che includono il paese." That is correct.
But sometimes Italian uses "piani di dati per singolo paese" or "piani dati per un paese". It's fine.
Now ensure no extra line breaks? Probably any answer format can preserve readability. Ok.
Double-check nothing else. There's no other specific names? Simfinity, we keep. No MNO or MVNO. Good.
Let's finalize output.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Simfinity offre 4 piani di dati per singolo paese per Bosnia ed Erzegovina e 10 piani multi‑paese che includono il paese. I piani coprono un intervallo di prezzi da $2.99 a $160.90 e limiti di dati tra 100 MB e 25 GB. Le opzioni per singolo paese forniscono una quantità di dati fissa, mentre la maggior parte delle offerte multi‑paese regola l’allocazione dei dati proporzionalmente all’itinerario. Il tethering è consentito nei piani che specificano questa caratteristica.