Acquista una eSIM da viaggio da abesteSIM e goditi una connessione impeccabile per i tuoi viaggi internazionali. Un accessorio indispensabile per rimanere connessi in tutto il mondo.
Acquista una eSIM da viaggio da abesteSIM e goditi una connessione impeccabile per i tuoi viaggi internazionali. Un accessorio indispensabile per rimanere connessi in tutto il mondo.
Acquista una eSIM da viaggio da abesteSIM e goditi una connessione impeccabile per i tuoi viaggi internazionali. Un accessorio indispensabile per rimanere connessi in tutto il mondo.
SĂŹ, abesteSIM fornisce eSIM a dati illimitati per la Germania. L'azienda offre una gamma di periodi di validitĂ da 1âŻgiorno a 30âŻgiorni, con prezzi che partono da $3.58 per un piano di 1âŻgiorno e arrivano a $72.50 per un piano di 30âŻgiorni. Tutti questi piani illimitati sono venduti sotto il nome âGermany â X Days/Unlimitedâ e sono validi per lâuso su reti 4G, 5G e LTE in Germania.
Ogni piano illimitato indica che âSpeed may be throttledâ e, per alcuni pacchetti, la velocitĂ massima può essere limitata a 5000âŻkbps. Ciò fa parte di una politica di utilizzo leale, il che significa che dopo un elevato utilizzo dei dati le velocitĂ possono essere ridotte. Se hai bisogno di conferma su quanta quantitĂ di traffico è consentita a velocitĂ piena o se un piano specifico include una velocitĂ massima piĂš elevata, è meglio contattare direttamente abesteSIM.
abesteSIM non fornisce piani eSIM per la Germania che includano un numero di telefono o capacitĂ SMS. Il provider offre solo eSIM di tipo dataâonly per il paese. I viaggiatori che necessitano di servizi vocali o di testo possono utilizzare popolari app VoIP come WhatsApp, Telegram o iMessage tramite la connessione dati.
<|channel|>analysis<|message|>We have an instruction: translate the following text into Italian. We must not add any extra text beyond the translation. No title. Do not translate "MNO", "MVNO" etc. Do not translate "abesteSIM". The phrase includes "abesteSIMâs Germany plans". That is a company name that must remain unchanged. Additionally, we must keep "abesteSIM" spelled the same. The text is:
" specific figure for abesteSIMâs Germany plans is provided in the data supplied. The dataset only lists overall totals for all providers, so the number of singleâcountry or multiâcountry abesteSIM plans in Germany cannot be determined from this information."
We have to translate it into Italian. Must not translate MNO or MVNO. But there are none.
Check for any names other than "abesteSIM" that should not be translated? "Germany" should be translated to "Germania". The word "plans" is generic. "providers" is generic. "overall totals" is generic.
We need to keep the sentence as is. "abesteSIMâs" is possessive. Keep the apostrophe? In Italian we might write "abesteSIM" with 's? The original has "abesteSIMâs". We likely can keep "abesteSIM's" but maybe better Italian punctuation: "abesteSIM" + "s" â look at guidelines: "Do not translate abesteSIM". But we can keep punctuation. Use "abesteSIM" and "Germany" gets "Germania". The text: "specific figure for abesteSIMâs Germany plans is provided in the data supplied. The dataset only lists overall totals for all providers, so the number of singleâcountry or multiâcountry abesteSIM plans in Germany cannot be determined from this information."
We need to translate into Italian: "La cifra specifica per i piani abesteSIM della Germania è fornita nei dati forniti. Il dataset elenca solo i totali complessivi per tutti i fornitori, quindi il numero di piani abesteSIM a singolo paese o multiâpaese in Germania non può essere determinato da queste informazioni."
Check: "singleâcountry" is "a singolo paese"? Or "di singolo paese"? The original phrase "singleâcountry or multiâcountry abesteSIM plans" might be "piani abesteSIM a paese singolo o a multi-paese", but in Italian we might write "piani abesteSIM a singolo paese o multi-paese". We'll use "piani abesteSIM a singolo paese o a multiâpaese". "non può essere determinato da queste informazioni".
Let's consider nuance: "specific figure" maybe "cifra specifica" or "numero specifico". The original: "specific figure ... is provided" could be "una cifra specifica ... è fornita". But to keep closeness, "La cifra specifica per i piani abesteSIM della Germania è fornita nei dati forniti." Good.
Check if we have to keep "Germany plans". So it's "piani abesteSIM della Germania" is correct. "ABESTE" I think is company name.
"MNO, MVNO, etc." mention but not present. So no special.
We should not add extra text beyond translation.
Hence final translation: "La cifra specifica per i piani abesteSIM della Germania è fornita nei dati forniti. Il dataset elenca solo i totali complessivi per tutti i fornitori, quindi il numero di piani abesteSIM a singolo paese o multiâpaese in Germania non può essere determinato da queste informazioni."
Double-check punctuation: We used two sentences. It's correct. We can keep uppercase "Dataset" or "dataset" â in Italian "dataset" is fine. But we might use lower-case "dataset". "Il dataset elenca solo i totali complessivi per tutti i fornitori, quindi..." Good.
Let's re-check for translation correctness: "specific figure" -> "cifra specifica" is fine. "is provided in the data supplied" -> "è fornita nei dati forniti". "The dataset only lists overall totals for all providers" -> "Il dataset elenca solo i totali complessivi per tutti i fornitori". "so the number of singleâcountry or multiâcountry abesteSIM plans in Germany cannot be determined from this information." -> "quindi il numero di piani abesteSIM a singolo paese o a multiâpaese in Germania non può essere determinato da queste informazioni." That covers meaning.
Check if "legge" etc. We might choose to use "non è determinabile" but "non può essere determinato" is fine.
All good.
End answer.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>La cifra specifica per i piani abesteSIM della Germania è fornita nei dati forniti. Il dataset elenca solo i totali complessivi per tutti i fornitori, quindi il numero di piani abesteSIM a singolo paese o a multiâpaese in Germania non può essere determinato da queste informazioni.
Riepilogo con Gen AI. Ultima modifica: