eSIMDB logo
TravelKon
TravelKon certified

🌎Viaggia per il mondo con TravelKon eSIM📱. Veloce e conveniente⚡. Abbraccia la connettività senza soluzione di continuità e l'incredibile valore💰. Il tuo viaggio, la nostra priorità: un servizio clienti eccezionale ad ogni passo!😊 TravelKon - Viaggia connesso.

Piani dati eSIM TravelKon per il Portogallo

Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
1GB
7
Giorni
5,95 USD
(9,00 A$)
5,95 USD/GB
Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
3GB
30
Giorni
9,92 USD
(15,00 A$)
3,31 USD/GB
World Explorer 5G eSIM
1GB
7
Giorni
9,92 USD
(15,00 A$)
9,92 USD/GB
Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
5GB
30
Giorni
12,57 USD
(19,00 A$)
2,51 USD/GB
World Explorer 5G eSIM
3GB
30
Giorni
16,54 USD
(25,00 A$)
5,51 USD/GB
Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
10GB
30
Giorni
19,19 USD
(29,00 A$)
1,92 USD/GB
Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
15GB
30
Giorni
23,16 USD
(35,00 A$)
1,54 USD/GB
World Explorer 5G eSIM
5GB
30
Giorni
23,16 USD
(35,00 A$)
4,63 USD/GB
Europe & UK eSIM 44 Countries | Orange
12GB
30
Giorni
25,80 USD
(39,00 A$)
2,15 USD/GB
Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
20GB
30
Giorni
29,77 USD
(45,00 A$)
1,49 USD/GB
Europe, UK & Turkey eSIM | Vodafone
26GB
28
Giorni
32,42 USD
(49,00 A$)
1,25 USD/GB
World Explorer 5G eSIM
10GB
30
Giorni
32,42 USD
(49,00 A$)
3,24 USD/GB
Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
30GB
30
Giorni
36,39 USD
(55,00 A$)
1,21 USD/GB
Europe, UK & Turkey eSIM | Vodafone
40GB
28
Giorni
39,04 USD
(59,00 A$)
0,98 USD/GB
Europe & UK eSIM 44 Countries | Orange
30GB
30
Giorni
45,65 USD
(69,00 A$)
1,52 USD/GB
Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
50GB
45
Giorni
49,62 USD
(75,00 A$)
0,99 USD/GB
World Explorer 5G eSIM
20GB
30
Giorni
56,24 USD
(85,00 A$)
2,81 USD/GB
Europe & UK eSIM 44 Countries | Orange
100GB
30
Giorni
58,88 USD
(89,00 A$)
0,59 USD/GB
Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
60GB
60
Giorni
62,85 USD
(95,00 A$)
1,05 USD/GB
Europe, UK & Turkey 5G eSIM 35 Countries
100GB
90
Giorni
95,93 USD
(145,00 A$)
0,96 USD/GB

Domande frequenti

TravelKon offre eSIM con dati illimitati per il Portogallo?

<|channel|>analysis<|message|>We read the instructions: "Non aggiungere altro testo oltre alla traduzione." Means do not add any other text beyond the translation. "Non aggiungere un titolo per la traduzione." Means no title. "Non tradurre MNO, MVNO, etc." So keep MNO, MVNO. "Non tradurre i seguenti nomi di fornitori: 'TravelKon'". So keep TravelKon name. So we translate the given text into Italian.

We need to keep "TravelKon", keep "$58.21 USD", "$38.59 USD".

We see the text mentions "TravelKon does not provide an unlimited-data eSIM for Portugal. Travelers can instead choose from fixed‑data plans such as the 100GB plan valid for 30 days and priced at $58.21 USD, or the 40GB plan valid for 28 days and priced at $38.59 USD. These plans offer extensive coverage in Portugal and neighboring countries, and may be more cost‑effective unless a user requires truly unlimited data."

We need to translate. Should we keep currency formatting? Maybe translate to "58,21 USD"? It's fine. Just translate the entire content into Italian.

We shouldn't add extra commentary or explanation. Just the translation. Keep the formatting of bullet? The original text is prose.

Thus: "TravelKon non offre una eSIM con dati illimitati per Portogallo. I viaggiatori possono invece scegliere tra piani a dati fissi come il piano da 100 GB valido per 30 giorni e al costo di $58.21 USD, o il piano da 40 GB valido per 28 giorni e al costo di $38.59 USD. Questi piani offrono copertura estesa in Portogallo e nei paesi adiacenti, e possono essere più convenienti a meno che l'utente non richieda veri dati illimitati."

Make sure numeric formatting matches Italian. The US decimal point becomes comma. But it's currency, keep original? Typically you'd use comma in Italian but USD? The direction not specify. However we keep numeric formatting consistent with the original?

We can keep $58.21 USD; it's in US format with dot. Actually that's fine.

We also need to mention "fixed‑data plans" - "piani a dati fissi".

"100GB plan" - "piano da 100 GB".

"valid for 30 days" - "validi per 30 giorni".

"priced at $58.21 USD" - "con un prezzo di $58,21 USD" or "con un prezzo di $58.21 USD" - We could keep decimal point. But maybe set as $58,21 USD. But the instruction didn't specify about numbers. We can keep as is. In Italian text, decimals are comma normally but it's a dollar amount. I'd keep "58,21 USD" to be more Italian, but consistent with original maybe keep as "58.21 USD"? But the instruction says don't translate other things. It doesn't specify numeric format. I think safe to keep as $58.21 USD. It's an amount, but we could replace the dot with comma. It's ambiguous.

Instruction: "Non tradurre MNO, MVNO, etc." So no. They didn't say anything about amounts. But we want to keep the currency symbol. It's fine.

We can produce:

"TravelKon non fornisce un eSIM a dati illimitati per il Portogallo. I viaggiatori possono invece scegliere tra piani dati fissi come il piano da 100 GB valido per 30 giorni e costoso $58.21 USD, o il piano da 40 GB valido per 28 giorni con prezzo $38.59 USD. Questi piani offrono una copertura estesa in Portogallo e nei paesi vicini, e possono essere più economici a meno che l'utente non necessiti di veri dati illimitati."

Ok. I'll produce that.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>TravelKon non fornisce un eSIM a dati illimitati per il Portogallo. I viaggiatori possono invece scegliere tra piani a dati fissi come il piano da 100 GB valido per 30 giorni e con un prezzo di $58.21 USD, o il piano da 40 GB valido per 28 giorni e con un prezzo di $38.59 USD. Questi piani offrono una copertura estesa in Portogallo e nei paesi adiacenti, e possono essere più convenienti a meno che l'utente non richieda veri dati illimitati.

TravelKon offre una eSIM per il Portogallo con numero di telefono e SMS?

TravelKon non offre piani eSIM per il Portogallo che includano un numero di telefono locale o la capacità di inviare o ricevere SMS. Il provider vende solo pacchetti dati per il paese. I viaggiatori possono usare popolari applicazioni VoIP come WhatsApp, Telegram o iMessage sulla connessione dati per effettuare chiamate e inviare messaggi senza numero di telefono o capacità SMS.

Quanti piani dati offre TravelKon per il Portogallo?

<|channel|>analysis<|message|>We need to translate the given text into Italian. The rules: Don't add other text beyond the translation, no title. Don't translate MNO, MVNO, etc. Also do not translate the name "TravelKon". Also remain other brand names and terms? We need to keep "TravelKon" as is. The rest of the text: "TravelKon currently offers 20 multi‑country data plans that include Portugal, with no single‑country plans available for this destination. The available plans span a price range of $5.89 to $94.83 and data caps between 1 GB and 100 GB, while validity periods vary from 7 to 90 days." We must translate it to Italian. We should keep numbers and currencies as is. Also Ukrainian or maybe use "dati" for "data plans"? Since the text is about data plans: "offerte di piani dati multinationale" might be "piani dati multi-paese"? Let's do: "TravelKon attualmente offre 20 piani dati multi‑paese che includono il Portogallo, senza piani single‑paese disponibili per questa destinazione. I piani disponibili coprono una fascia di prezzo da $5.89 a $94.83 e limiti di dati compresi tra 1 GB e 100 GB, mentre i periodi di validità variano da 7 a 90 giorni." That seems fine.

Make sure to keep "TravelKon" unchanged. The word "multi-country" can be translated as "multi‑paese" or "multinazionale"? Usually Italian would say "piani dati multi‑paese". "Multi-country" as "multinazionale" is not correct; "multi-paese" is better. So we use "piani dati multi‑paese". So the translation:

"TravelKon attualmente offre 20 piani dati multi‑paese che includono il Portogallo, senza piani single‑paese disponibili per questa destinazione. I piani disponibili coprono una fascia di prezzo da $5.89 a $94.83 e limiti di dati compresi tra 1 GB e 100 GB, mentre i periodi di validità variano da 7 a 90 giorni."

Double-check: Could also say "piani dati multinationale"? But "piani dati multi‑paese" is fine. "Piani dati multi-paese" is used. Yes. Check grammar: "TravelKon attualmente offre 20 piani dati multi‑paese che includono il Portogallo, senza piani single‑paese disponibili per questa destinazione." That reads: "TravelKon attualmente offre 20 ... che includono il Portogallo, senza piani single‑paese disponibili ..." But "senza piani single‑paese" is perhaps unnatural. We could instead say "non sono disponibili piani single‑paese per questa destinazione". Let's rewrite: "TravelKon attualmente offre 20 piani dati multi‑paese che includono il Portogallo; non sono disponibili piani single‑paese per questa destinazione." But we need to keep the overall meaning. It's okay to adjust for grammar.

Better translation: "TravelKon attualmente offre 20 piani dati multi‑paese che includono il Portogallo e non sono disponibili piani single‑paese per questa destinazione." That would combine. But we need to keep original instruction: "with no single‑country plans available for this destination." So we might rewrite as "e non sono disponibili piani single‑paese per questa destinazione." So full sentence: "TravelKon attualmente offre 20 piani dati multi‑paese che includono il Portogallo e non sono disponibili piani single‑paese per questa destinazione." It's fine.

Second sentence: "I piani disponibili coprono una fascia di prezzo da $5.89 a $94.83 e limiti di dati compresi tra 1 GB e 100 GB, mentre i periodi di validità variano da 7 a 90 giorni." Ok.

Let's produce final translation accordingly. Ensure no extraneous lines, just the translation. We'll keep the original formatting as plain text. No additional text. Good.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>TravelKon attualmente offre 20 piani dati multi‑paese che includono il Portogallo e non sono disponibili piani single‑paese per questa destinazione. I piani disponibili coprono una fascia di prezzo da $5.89 a $94.83 e limiti di dati compresi tra 1 GB e 100 GB, mentre i periodi di validità variano da 7 a 90 giorni.

Riepilogo con Gen AI. Ultima modifica:

Portogallo è coperta anche da

Recuperato e aggiornato programmaticamente. i piani dati per il/i provider con questa icona sono sistematicamente aggiornati.

La nostra app mobile è qui! Prova eSIMDB su iOS e Android per un accesso ancora più veloce.

Scarica su App StoreDisponibile su Google Play
Ricerca eSIM di viaggio semplificata.
Trova e confronta i piani dati cellulare per il tuo prossimo viaggio.
Disclaimer: Questo sito utilizza link di affiliazione come fonte di guadagno per rimanere sostenibile e continuare a fornire informazioni utili ai nostri visitatori. Utilizzando questi link, ci aiuti a evitare di fare eccessivo affidamento sulla pubblicità. Ti ringraziamo sinceramente per la tua comprensione e il tuo supporto.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.