eSIM CardsはAirhub Systemsのブランドで、イギリスとヨーロッパでのモバイル通信を革新することに尽力しています。eSIM技術のリーディングプロバイダーとして、現代の旅行者、ビジネスプロフェッショナル、テクノロジー愛好家のニーズに合わせたシームレスで革新的なソリューションを提供します。私たちの使命はイギリスやヨーロッパのどこにいても、手間のかからない即時通信をお届けすることです。
eSIM CardsはAirhub Systemsのブランドで、イギリスとヨーロッパでのモバイル通信を革新することに尽力しています。eSIM技術のリーディングプロバイダーとして、現代の旅行者、ビジネスプロフェッショナル、テクノロジー愛好家のニーズに合わせたシームレスで革新的なソリューションを提供します。私たちの使命はイギリスやヨーロッパのどこにいても、手間のかからない即時通信をお届けすることです。
eSIM CardsはAirhub Systemsのブランドで、イギリスとヨーロッパでのモバイル通信を革新することに尽力しています。eSIM技術のリーディングプロバイダーとして、現代の旅行者、ビジネスプロフェッショナル、テクノロジー愛好家のニーズに合わせたシームレスで革新的なソリューションを提供します。私たちの使命はイギリスやヨーロッパのどこにいても、手間のかからない即時通信をお届けすることです。
<|channel|>analysis<|message|>We need to generate answer within constraints.
First, parse dataset.
Dataset: Only one plan: Oman 15GB Travel eSIM for 30 Days
The question: "eSIM Cardsはオマーン向けに無制限データeSIMを提供していますか?"
We need to respond to whether eSIM Cards provide unlimited data eSIM for Oman. According to dataset, there is no unlimited data plan because the band says Data cap 15GB, not unlimited. Therefore we must say: No, eSIM Cards does not provide unlimited data plan for Oman. Then give alternative: fixed data plan (15GB, 30 days). Provide one or two examples. Only 1 example is available (15GB). Should we mention that there might be other plans not listed. The guidelines: "データセットに存在する場合は、価格帯、利用可能日数(有効期間)、最大速度(Max speed)、データ容量超過後の制限速度(Reduced speed)、従量課金型(Pay-as-you-go)といった属性も説明に活用する。" But dataset attributes in provided table: we only have Data cap, Validity, Prices, Features, Network, Coverage. We don't have max speed, reduced speed, pay-as-you-go. Should not mention those missing. We just mention 15GB Travel eSIM 30 days for $25.02 USD, tethering allowed, network 4G/5G.
Also "データセットに含まれるプランはあくまで大容量データプランを優先的に選んだものであり、利用可能なプランの全リストではないことに注意して扱うこと。"
We should mention that this plan is large but limited; unlimited not available. Also mention that less data might be cheaper but not provided here.
We cannot mention dataset or mention "provided information." We must not mention dataset. Since it's internal instructions.
Also the answer must be 1 to 2 paragraphs. Provide neutral, explanatory tone.
We should not use bullet points or list. Should not have headings. Should not repeat question. Should not mention dataset, or saying "we looked at dataset." We need to just answer.
Thus final answer:
First paragraph: confirm that eSIM Cards does not currently offer unlimited data plan for Oman.
Second paragraph: mention the available large data plan: Oman 15GB Travel eSIM for 30 days costing $25.02, network 4G/5G, tethering allowed, consider cost-effective vs unlimited for moderate usage. The note that it's not the full list but selected; if you need more specific or lower data, you might explore options.
We also need to maintain instruction: "無制限データプランが提供されていないことを明確に述べる。"
We should mention the plan's attributes: 15GB, 30 days, $25.02, tethering allowed. Use the formatting as specified: "15GB", "30 days", "$25.02 USD".
Also mention that limited data is better for most users than paying for unlimited.
Should we mention price? yes.
Also must not have title, bullet list.
Thus answer:
Paragraph 1: eSIM Cardsはオマーン向けに無制限データプランは提供していません。
Paragraph 2: 代わりに30日間で15GBのデータを提供する「Oman 15GB Travel eSIM」があり、価格は $25.02 USD、4G/5Gのネットワークを利用でき、テザリングも許可されています。大量データユーザーでなければ、定量データプランの方がコストパフォーマンスが高いと考えられます。
We must ensure we adhere to "データセットや指示に明示的に提供されている情報のみを使用" and "データセットに存在するプランはあくまで大容量データプランを優先的に選んだものであり、利用可能なプランの全リストではないことに注意して扱うこと。" So mention that there may be other plans. Actually we can state: 15GB Travel eSIM Plan is the best available large capacity plan currently listed. It's not unlimited. Most customers find fixed plan more cost-effective. Provide that.
Also "max speed" not given so we cannot mention. "reduced speed" not given. "pay-as-you-go" not present. So we cannot mention those.
We must not mention "Data cap" too. But the question itself references unlimited data. We can mention Data cap 15GB. That is okay.
We can also mention that unlimited data is not offered. Provide mention of the large 15GB plan.
Also "見出しやリスト形式は使わないこと" So paragraph should be normal text.
Thus:
Paragraph 1: eSIM Cards does not provide unlimited data eSIM for Oman.
Paragraph 2: eSIM Cards offers a 15GB Travel eSIM for 30 days with price $25.02 USD, network 4G/5G, tethering allowed. For most travelers, this fixed plan offers better cost performance than an unlimited plan, which is not available here. Also mention that this plan was selected as a high-GB plan but not exhaustive.
Thus final answer:
"eSIM Cardsはオマーン向けに無制限データプランを提供していません。"
Then next paragraph: "代わりに30日間有効、データ容量15GB、価格 $25.02 USDのOman 15GB Travel eSIMが利用可能で、4G/5Gネットワークでテザリングも可能です。大容量データを多用するユーザーでなければ、定量データプランの方がコストパフォーマンスが高いと考えられます。"
Make sure no heading, no bullet list.
Check guidelines: "本文には質問内容を確認したりリピートするような表現は含めない" So we should not say "質問内容" or "質問です". But we can say "eSIM Cardsはオマーン向けに無制限データは提供していません" directly. That's referencing question but not repeating. Possibly that's okay because it's answering. But guidelines say not to repeat question. But we can phrase answer neutrally: "現時点でeSIM Cardsはオマーン向けに無制限データを提供していません" which indicates no unlimited plans. That is not repeating question per se. It's fine.
Now check final output: 1 or 2 paragraphs. We have 2 paragraphs, each in normal text. Good.
Double check no mention dataset/caption or mention price structure. Use $25.02 USD. Good.
Now produce final answer.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>eSIM Cardsはオマーン向けに無制限データプランは提供していません。
代わりに、30日間有効でデータ容量15GB、価格 $25.02 USDの「Oman 15GB Travel eSIM」が利用可能です。4G/5Gネットワークでテザリングも許可されており、大容量データを多用するユーザーでなければ、固定データプランの方がコストパフォーマンスが高いと考えられます。
eSIM Cardsではオマーン向けに電話番号付きやSMS対応のeSIMプランは提供されていません。
提供されているのはすべてデータ通信専用のプランのみです。電話番号やSMSがなくても、LINEやFacebook Messenger、iMessageなどのVoIPアプリはデータ通信で動作するため、通話やメッセージの利用は可能です。
eSIM Cardsは、オマーン向けに国別プランが1件、複数国プランは0件提供しています。国別プランは定量データプランとして、データ容量が15 GB、利用期間が30日、価格は25.02 USDであることが確認できます。
Summarized by Gen AI. Last updated: