<|channel|>analysis<|message|>The user wants the English text translated into French following specific rules:
- Do not add any other text than the translation.
- Do not add a title for the translation.
- Do not translate MNO, MVNO, etc.
- Do not translate the names (masculins) of the providers: "eSIMCard"
So we need to translate the text to French, but keep the words MNO, MVNO etc untranslated. Also keep provider name "eSIMCard" unchanged. They want a direct translation, but must not include any extra commentary or title. Just the translation.
Make sure that "eSIMCard" remains unchanged. Also "MNO" "MVNO" are not present in this text, but keep them untrans. There's no MNO or MVNO in this text.
We also need to avoid translating "eSIMCard" :
The text:
"eSIMCard does not have a true unlimited‑high‑speed eSIM plan for the Dominican Republic.
All plans that include “Unlimited” in the name actually have a data cap of 1GB per day or 2GB per day. Once the cap is reached, the speed is throttled to 500kbps or 2000kbps, respectively.
Travelers who need a large amount of data can choose one of several fixed‑data plans. For example, eSIMCard offers a 25GB plan for 30 days, a 20GB plan for 30 days, and a 50GB plan for 90 days, all of which provide unthrottled 4G data and include tethering. These fixed‑data options may be more cost‑effective for heavy internet users."
We need to keep "eSIMCard" as is in French text. Also hyphenated terms like "unlimited‑high‑speed" likely translate as "sans limites à haute vitesse" or something. But we might need to translate "unlimited‑high‑speed" as "sans limites à haute vitesse". But careful: "true unlimited‑high‑speed eSIM plan" might be "plan eSIM véritablement illimité à haute vitesse".
Also "unthrottled" we can translate as "sans limitation de débit."
Let's try to translate:
eSIMCard does not have a true unlimited‑high‑speed eSIM plan for the Dominican Republic.
=> eSIMCard n’a pas de plan eSIM véritablement illimité à haute vitesse pour la République dominicaine.
All plans that include “Unlimited” in the name actually have a data cap of 1GB per day or 2GB per day. Once the cap is reached, the speed is throttled to 500kbps or 2000kbps, respectively.
=> Tous les plans portant le nom « Unlimited » ont en réalité une limite de données de 1 GB par jour ou de 2 GB par jour. Une fois cette limite atteinte, la vitesse est limitée à 500 kbps ou à 2000 kbps, respectivement.
Travelers who need a large amount of data can choose one of several fixed‑data plans. For example, eSIMCard offers a 25GB plan for 30 days, a 20GB plan for 30 days, and a 50GB plan for 90 days, all of which provide unthrottled 4G data and include tethering. These fixed‑data options may be more cost‑effective for heavy internet users.
=> Les voyageurs qui ont besoin d’une grande quantité de données peuvent choisir l’un de plusieurs plans à données fixes. Par exemple, eSIMCard propose un plan de 25 GB pour 30 jours, un plan de 20 GB pour 30 jours, et un plan de 50 GB pour 90 jours, qui fournissent tous des données 4G sans limitation de débit et incluent le tethering. Ces options à données fixes peuvent être plus rentables pour les utilisateurs intensifs d’internet.
We need to watch formatting: do we allow newlines or not? Actually the user said "Do not add any other text than the translation." So just the translation. It's fine to keep newlines. But do we want to preserve line breaks? I think it's okay. Also they want no title. So just the translation.
Make sure we haven't introduced any extra text or commentary. Let's write the final answer in French.
But we must ensure that we have not translated the provider name "eSIMCard", leaving it exactly as "eSIMCard".
Also we need to confirm that we didn't accidentally translate "MNO" or "MVNO" - not in text.
Additionally, ensure we don't translate "MNO" "MVNO" if present - but they are not present.
Thus the translation is:
"eSIMCard n’a pas de plan eSIM véritablement illimité à haute vitesse pour la République dominicaine. Tous les plans portant le nom « Unlimited » ont en réalité une limite de données de 1 GB par jour ou de 2 GB par jour. Une fois cette limite atteinte, la vitesse est limitée à 500 kbps ou à 2000 kbps, respectivement. Les voyageurs qui ont besoin d’une grande quantité de données peuvent choisir l’un de plusieurs plans à données fixes. Par exemple, eSIMCard propose un plan de 25 GB pour 30 jours, un plan de 20 GB pour 30 jours, et un plan de 50 GB pour 90 jours, qui fournissent tous des données 4G sans limitation de débit et incluent le tethering. Ces options à données fixes peuvent être plus rentables pour les utilisateurs intensifs d’internet."
Check that we didn't accidentally translate "4G" - it's common term, keep it. "tethering" should stay "tethering" or maybe "tethering" is okay; we used "le tethering" but French might use "tethering" or "tethering" is ambiguous? There's no restriction in it. The instruction didn't say not to translate "tethering". It's a normal word. We converted "tethering" to "le tethering" in French. That is fine.
But perhaps "unthrottled" we used "sans limitation de débit". Good.
Need to include "GB" units. Keep "GB". Use "GB" same.
Check spacing: 1 GB (no spaces? In French we use a non-breaking space after number before unit. It's okay.
Make sure no capital letters for "Plan, etc." is fine.
Alright, let's deliver the translation.
But maybe we could use single quotation marks for the "Unlimited" part? We wrote « Unlimited ». Fine.
Time to output the translation only.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>eSIMCard n’a pas de plan eSIM véritablement illimité à haute vitesse pour la République dominicaine. Tous les plans portant le nom « Unlimited » ont en réalité une limite de données de 1 GB par jour ou de 2 GB par jour. Une fois cette limite atteinte, la vitesse est limitée à 500 kbps ou à 2000 kbps, respectivement. Les voyageurs qui ont besoin d’une grande quantité de données peuvent choisir l’un de plusieurs plans à données fixes. Par exemple, eSIMCard propose un plan de 25 GB pour 30 jours, un plan de 20 GB pour 30 jours, et un plan de 50 GB pour 90 jours, qui fournissent tous des données 4G sans limitation de débit et incluent le tethering. Ces options à données fixes peuvent être plus rentables pour les utilisateurs intensifs d’internet.