eSIMDB logo
thirr.com
thirr.com certified

thirr.com — L'esperienza eSIM 5G definitiva. Sblocca una connettività premium senza compromessi in oltre 165 paesi. Offriamo piani dati 5G ultraveloci, connettendoti sempre alla migliore rete disponibile: non un solo operatore per paese, ma più reti per una copertura del 100%. Unisciti a oltre 128.000 viaggiatori esperti che si affidano alla nostra attivazione e connettività immediata. Scegli tra oltre 1.000 piani personalizzati con GB illimitati e goditi un'assistenza concierge 24 ore su 24, 7 giorni su 7. La nostra eSIM non scade mai: basta aggiungere un nuovo pacchetto e sei pronto per il tuo prossimo viaggio.

Piani dati eSIM thirr.com per la riunione

HALFWORLD 1GB 3D
1GB
3
Giorni
7,01 USD
(5,99 €)
7,01 USD/GB
ALLWORLD 1GB 7D
1GB
7
Giorni
14,04 USD
(11,99 €)
14,04 USD/GB
HALFWORLD 3GB 7D
3GB
7
Giorni
16,38 USD
(13,99 €)
5,46 USD/GB
HALFWORLD 6GB 15D
6GB
15
Giorni
29,26 USD
(24,99 €)
4,88 USD/GB
ALLWORLD 3GB 30D
3GB
30
Giorni
35,11 USD
(29,99 €)
11,70 USD/GB
HALFWORLD 12GB 30D
12GB
30
Giorni
55,01 USD
(46,99 €)
4,58 USD/GB
ALLWORLD 6GB 30D
6GB
30
Giorni
58,52 USD
(49,99 €)
9,75 USD/GB
HALFWORLD 20GB 30D
20GB
30
Giorni
117,06 USD
(99,99 €)
5,85 USD/GB
ALLWORLD 12GB 30D
12GB
30
Giorni
117,06 USD
(99,99 €)
9,75 USD/GB
HALFWORLD 30GB 30D
30GB
30
Giorni
169,74 USD
(144,99 €)
5,66 USD/GB
HALFWORLD 50GB 365D
50GB
365
Giorni
351,19 USD
(299,99 €)
7,02 USD/GB

Domande frequenti

Thirr.com offre eSIM con dati illimitati per la Réunion?

Thirr.com non offre una eSIM con dati illimitati per la Réunion. I viaggiatori possono invece scegliere tra piani di dati fissi come HALFWORLD 50GB 365D, che offre 50 GB di dati 4G per un anno completo a 349,03 USD, o HALFWORLD 30GB 30D, che fornisce 30 GB per 30 giorni a 168,69 USD. Questi piani tendono ad essere più convenienti per la maggior parte degli utenti, a meno che non richiedano un volume di dati molto elevato oltre i limiti fissi.

<|channel|>analysis<|message|>We are ChatGPT. The user provided instructions: "Non aggiungere altro testo oltre alla traduzione. Non aggiungere un titolo per la traduzione. Non tradurre MNO, MVNO, etc. Non tradurre i seguenti nomi di fornitori: 'thirr.com'" We have to translate the sentence: "Does thirr.com offer Réunion eSIM with phone number and SMS?" into Italian, preserving the name "thirr.com", not translating. Also, "Réunion" might be kept as it's a proper noun, but we can translate to "Reunion" (the French island) or keep it. We need to decide how to translate. Also "eSIM" is an abbreviation, we should keep. For the question, we translate to: "thirr.com offre eSIM della Réunion con numero di telefono e SMS?" Or "thirr.com offre eSIM della Réunion con numero telefonico e SMS?" In Italian: "thirr.com offre l'eSIM della Reunione con numero di telefono e SMS?" But we need to be careful: "Reunion" is presumably the French overseas department, the French name is "Reunion" (Réunion). But in Italian, is "La Reunion" or "Réunion"? Typically in Italian you would say "Reunion" with accent? Let me check: In Italian, the island is called "Reunion" with accent on the e? Actually Italian naming: It might be "Reunione" (Italian). But the ISO codes or the convention is "Reunion", sometimes day of the world. I think "Reunion" remains "Réunion" with accent? But the user didn't specify the name translation. The instruction only says: "Non tradurre i seguenti nomi di fornitori: 'thirr.com'." It doesn't mention "Réunion". So we could translate "Réunion" as "Reunion" or "Reunione". The user didn't mention anything about "Réunion". But it's not a brand name like a MNO, just a place. Usually in a question translation, we would translate "Réunion" to "Reunion" or "Reunione" as Italian. But the guidelines typically want the translation to be proper. It's ambiguous. Let's consider the context: The question: "Does thirr.com offer Réunion eSIM with phone number and SMS?" The person is asking if thirr.com (a provider) offers eSIM for Réunion island with phone number and SMS. In Italian, we could translate: "thirr.com offre eSIM per la Réunion con numero di telefono e SMS?" That may be the simplest. But we might need to ensure correct Italian usage: In Italian, the island "Réunion" is spelled "Réunion", same as in French, but in Italian the accent is used? Let's see: In Italian, the accent marks are sometimes used for French words as borrowed. The island's name in Italian is "Reunion" without accent. But the French word contains an accent, but it may be left as is: "Réunion". Actually, let's search memory: In Italian, the "Réunion" stays "Réunion" with accent? I think Italian uses the French spelling "Réunion" to refer to the island. The map of Italy uses "Réunion". For example, Wikipedia Italian article: "Réunion" (i think it's capitalised with accent). Let's recall: The Italian Wikipedia article for the island is titled "Réunion" (I think a dash? Let's check memory). I think it's "Réunion" with accent. Quick search in mind: "Réunion" in Italian Wikipedia: The article titled "Réunion" is spelled with accent. The article is "Réunion". Yes, I think they keep the French. So we can keep "Réunion" with accent as in original. So no need to translate "Réunion", keep Spanish? Let's keep "Réunion". Now, we need to incorporate "eSIM" correctly. Likely we keep it capitalized: "eSIM" or "eSIM" itself. So final Italian: "thirr.com offre l'eSIM della Réunion con numero di telefono e SMS?" But we need a question mark. The grammar: "thirr.com offre l'eSIM della Réunion con numero di telefono e SMS?" It's correct. Or "thirr.com offre l'eSIM della Réunion con numero di telefono e SMS?" That is good. Alternatively, we might use "thirr.com offre l'eSIM della Réunion con numero telefonico e SMS?" But "telefono" is fine. We should avoid adding any extraneous text after. So just output the translation. The translation: "thirr.com offre l'eSIM della Réunion con numero di telefono e SMS?" That's fine. We also need to consider if the word "eSIM" might be considered "SIM elettronica" in Italian? But the user might want "eSIM" not translated. The instruction didn't say "Non tradurre eSIM". So could we translate "eSIM"? Let me re-read the instructions: "Non aggiungere altro testo oltre alla traduzione. Non aggiungere un titolo per la traduzione. Non tradurre MNO, MVNO, etc." It says do not translate MNO, MVNO, etc. It did not mention eSIM. But we might keep eSIM as it's a brand name abbreviation. In Italian, people might also say "SIM elettronica". But it's likely acceptable to keep "eSIM" because the instructions specifically mention "Non tradurre MNO, MVNO, etc.", but eSIM is not MNO or MVNO. It's an abbreviation for "embedded SIM". Many would keep "eSIM". I'd keep it to avoid adding extra translation. Thus final: "thirr.com offre l'eSIM della Réunion con numero di telefono e SMS?" That is the answer. Check instructions: "Non aggiungere altro testo oltre alla traduzione." So we just output that text. Good. Also "Non aggiungere un titolo per la traduzione." So no heading. Alright. We'll produce that.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>thirr.com offre l'eSIM della Réunion con numero di telefono e SMS?

thirr.com non fornisce alcun piano eSIM con numero di telefono locale o servizio SMS per la Réunion. Tutte le sue offerte per questa destinazione sono esclusivamente solo dati. I viaggiatori che hanno bisogno di effettuare chiamate vocali o inviare messaggi possono utilizzare applicazioni VoIP popolari come WhatsApp, Telegram o iMessage sul collegamento dati.

Quanti piani dati offre thirr.com per Réunion?

thirr.com offre 11 piani dati multinationali che includono la Réunion (non sono disponibili piani a singola nazione). I piani coprono un intervallo di prezzo da $6.98 a $349.52 e un intervallo di limite dati da 1 GB a 50 GB, con periodi di validità da 3 a 365 giorni. Molti dei piani permettono il tethering, e di solito forniscono una quantità di dati fissa piuttosto che un limite giornaliero.

Riepilogo con Gen AI. Ultima modifica:

Riunione è coperta anche da

Recuperato e aggiornato programmaticamente. i piani dati per il/i provider con questa icona sono sistematicamente aggiornati.

La nostra app mobile è qui! Prova eSIMDB su iOS e Android per un accesso ancora più veloce.

Scarica su App StoreDisponibile su Google Play
Ricerca eSIM di viaggio semplificata.
Trova e confronta i piani dati cellulare per il tuo prossimo viaggio.
Disclaimer: Questo sito utilizza link di affiliazione come fonte di guadagno per rimanere sostenibile e continuare a fornire informazioni utili ai nostri visitatori. Utilizzando questi link, ci aiuti a evitare di fare eccessivo affidamento sulla pubblicità. Ti ringraziamo sinceramente per la tua comprensione e il tuo supporto.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.