eSIMDB logo
Maya Mobile
Maya Mobile certified

Maya Mobile est votre passeport pour les données mobiles 4G et 5G dans le monde entier, sur tous vos appareils, avec un seul forfait eSIM. Tous les plans incluent un point d'accès Wi-Fi et une activation en ligne instantanée sur les appareils compatibles eSIM.

Code Promo

GET 10% OFF

Forfaits de données eSIM Maya Mobile pour l'Ouganda

Uganda 1GB - 1 Day
1GB
1
jour
3,99 $US
3,99 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 1GB - 5 Days
1GB
5
jours
4,99 $US
4,99 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 1GB - 10 Days
1GB
10
jours
5,99 $US
5,99 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 1GB - 15 Days
1GB
15
jours
6,99 $US
6,99 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 1GB - 30 Days
1GB
30
jours
8,99 $US
8,99 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 1GB - 60 Days
1GB
60
jours
11,99 $US
11,99 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 3GB - 1 Day
3GB
1
jour
12,99 $US
4,33 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 3GB - 5 Days
3GB
5
jours
13,99 $US
4,66 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 3GB - 10 Days
3GB
10
jours
14,99 $US
5,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 3GB - 15 Days
3GB
15
jours
14,99 $US
5,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 1GB - 90 Days
1GB
90
jours
15,99 $US
15,99 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 3GB - 30 Days
3GB
30
jours
17,99 $US
6,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 1GB - 180 Days
1GB
180
jours
17,99 $US
17,99 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 3GB - 60 Days
3GB
60
jours
20,99 $US
7,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 5GB - 1 Day
5GB
1
jour
22,99 $US
4,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 5GB - 5 Days
5GB
5
jours
23,99 $US
4,80 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 5GB - 10 Days
5GB
10
jours
24,99 $US
5,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 5GB - 15 Days
5GB
15
jours
24,99 $US
5,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 3GB - 90 Days
3GB
90
jours
24,99 $US
8,33 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 3GB - 180 Days
3GB
180
jours
26,99 $US
9,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 5GB - 30 Days
5GB
30
jours
27,99 $US
5,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 5GB - 60 Days
5GB
60
jours
30,99 $US
6,20 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 5GB - 90 Days
5GB
90
jours
34,99 $US
7,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 5GB - 180 Days
5GB
180
jours
36,99 $US
7,40 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 10GB - 1 Day
10GB
1
jour
41,99 $US
4,20 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 10GB - 5 Days
10GB
5
jours
42,99 $US
4,30 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 10GB - 10 Days
10GB
10
jours
43,99 $US
4,40 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 10GB - 15 Days
10GB
15
jours
44,99 $US
4,50 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 10GB - 30 Days
10GB
30
jours
49,99 $US
5,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 10GB - 60 Days
10GB
60
jours
53,99 $US
5,40 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 10GB - 90 Days
10GB
90
jours
55,99 $US
5,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 10GB - 180 Days
10GB
180
jours
63,99 $US
6,40 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 20GB - 1 Day
20GB
1
jour
71,99 $US
3,60 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 20GB - 5 Days
20GB
5
jours
72,99 $US
3,65 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 20GB - 10 Days
20GB
10
jours
73,99 $US
3,70 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 20GB - 15 Days
20GB
15
jours
74,99 $US
3,75 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 20GB - 30 Days
20GB
30
jours
79,99 $US
4,00 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 20GB - 60 Days
20GB
60
jours
83,99 $US
4,20 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 20GB - 90 Days
20GB
90
jours
85,99 $US
4,30 $US/GB
discount GET 10% OFF
Uganda 20GB - 180 Days
20GB
180
jours
93,99 $US
4,70 $US/GB
discount GET 10% OFF

Guide d'utilisation

How to buy and activate Maya Mobile eSIM

Instructions on eSIM purchase & installation for Maya Mobile.
esimdb.com
How to buy and activate Maya Mobile eSIM

Questions fréquemment posées

Maya Mobile propose-t-elle une eSIM à données illimitées pour l'Uganda ?

Maya Mobile ne propose pas de forfait eSIM sans limites de données en Ouganda.
Les plans de Maya Mobile en Ouganda offrent une allocation de données fixe de 20 Go.
Ces forfaits sont vendus pour des périodes de validité variées — 1 jour, 5 jours, 10 jours, 15 jours et 30 jours — à des prix allant de $71.99 à $79.99.
Tous permettent le partage de connexion.
Comme l'option illimitée n'est pas disponible, les voyageurs qui ont besoin d'un grand volume de données peuvent préférer l'un des forfaits fixes, qui peut être plus rentable que la recherche d'un forfait illimité qui n'existe pas pour cette destination.

Maya Mobile propose-t-il une eSIM de l'Ouganda avec numéro de téléphone et SMS ?

Maya Mobile ne propose pas de plans eSIM pour l'Ouganda qui incluent un numéro de téléphone local ou la capacité SMS. Les eSIM disponibles en Ouganda chez Maya Mobile sont uniquement de données, ce qui signifie que vous pouvez utiliser internet sans SMS ni ligne téléphonique. Les voyageurs peuvent toujours communiquer via des services VoIP tels que WhatsApp, Telegram ou iMessage sur la connexion internet.

Combien de forfaits de données Maya Mobile propose-t-il pour l'Ouganda ?

<|channel|>analysis<|message|>We are to translate the English text into French. No extra text, no title, must not translate MNO, MVNO, etc. But there is no mention of MNO or MVNO. But they mention "Maya Mobile" which is a provider; it specifically says not to translate names (masculins) of providers: "Maya Mobile". Wait - they say "Ne pas traduire les noms (masculins) des fournisseurs suivants: "Maya Mobile"." That means do not translate the names of the providers: "Maya Mobile". There's a provider: "Maya Mobile". That should remain the same in French, not translated. So we keep "Maya Mobile" as is. Do we translate the text around it? Yes, we translate. Need to check that "Maya Mobile" is in the original English text. The original says: "Maya Mobile offers 40 single‑country data plans for Uganda, while there are no multi‑country plans available for the provider in that country. The plans span a price range from $3.99 to $93.99 and provide data capacities between 1 GB and 20 GB, with validity periods ranging from 1 to 180 days." We'll translate that. We must interpret "Maya Mobile offers" => "Maya Mobile propose" or "Maya Mobile offre". Should "Maya Mobile" remain in English? They said not to translate the names. So keep "Maya Mobile".

"Maya Mobile proposes 40 plans de données on a unique country for Uganda, while ...". Let's produce a natural French translation. "Maya Mobile propose 40 forfaits de données à usage unique par pays pour l'Ouganda, tandis qu'il n'existe aucun forfait multinationaux disponibles pour le fournisseur dans ce pays." But I'd say: "Maya Mobile propose 40 forfaits de données mono-pays pour l'Ouganda, tandis qu'il n'existe aucun forfait multinationaux disponibles pour le fournisseur dans ce pays." Let's keep French grammar. "from $3.99 to $93.99" => "d'un prix allant de 3,99 $ à 93,99 $". But local currency might be USD, but is not necessary to translate. We adapt price values. "and provide data capacities between 1 GB and 20 GB" => "et offrent des capacités de données comprises entre 1 Go et 20 Go". "with validity periods ranging from 1 to 180 days." => "avec des durées de validité allant de 1 à 180 jours." Keep "GB" as "Go"? In French, "GB" is "Go". But the instruction didn't mention that we must keep "GB" unchanged. But typically in French we denote "Go". The instruction only says "do not translate MNO, MVNO, etc." They don't mention "GB". So we can convert to "Go". But if we convert we add some French nuance. But we may keep "GB" for consistency. I think it's safer to translate numeric suffix to "Go" since that's the common French abbreviation. The question didn't forbid. However, the user may expect a direct translation; maybe they want "GB" as is. But we can safely translate "GB" to "Go" for French. There's no instruction against that. But be consistent with French conventions. It's probably fine. However we should check how typical French transportation is for data plan capacities: "Go" is standard, but "GB" is also used. There's nuance but it's acceptable. Let's keep "Go".

Also, "single‑country" => "mono-pays" or "unique pays"? But we can say "single‑country" as "uniquement pays"? Actually "plans de données mono-pays". That is understandable. And "multi‑country plans" => "forfaits multinationaux" or "forfaits multi-pays". We'll choose "forfaits multi-pays". It implies "multi-country plans". The provider is available only for Uganda. So "forfaits multi-pays" might not be used; but we can keep "forfaits multi-pays". We could also say "forfaits multi-pays n'existent pas". Good.

We have to avoid titles. Just translation. Also "provider" remains in text: "provider" might need translation. "provider" => "fournisseur". The sentence says: "while there are no multi-country plans available for the provider in that country." We can translate: "tandis qu'aucun forfait multi-pays n'est disponible pour le fournisseur dans ce pays." That ensures we cover "the provider". But the original is ambiguous: "in that country" refers to the provider in that country. So we can keep "le fournisseur". But maybe they want "pour le prestataire" but "fournisseur" is okay. The text: "Maya Mobile offers 40 single-country data plans for Uganda, while there are no multi-country plans available for the provider in that country." So to match the translation: "Maya Mobile propose 40 forfaits de données mono-pays pour l'Ouganda, tandis qu'aucun forfait multi-pays n'est disponible pour le fournisseur dans ce pays." That sounds good.

The next: "The plans span a price range from $3.99 to $93.99 and provide data capacities between 1 GB and 20 GB, with validity periods ranging from 1 to 180 days." => "Ces forfaits couvrent une fourchette de prix allant de 3,99 $ à 93,99 $ et offrent des capacités de données entre 1 Go et 20 Go, avec des périodes de validité allant de 1 à 180 jours."

Probably good. That should suffice.

Double-check:

  • Ensure no added titles.

  • No mention of "Maya Mobile" translation.

  • Keep numeric values.

  • "GB" replaced by "Go" perhaps. But there's no restriction. We'll do that. One can argue to keep "GB". Actually if the user had put "GB" presumably in French they also might want "GB" unchanged. But it's okay.

Better to adhere to typical French usage which uses "Go". It's fine.

Now check instruction: "N'ajoute pas d'autre texte que la traduction." So we cannot add "Maya Mobile offre ...". That is the translation.

We also need to check no spaces or stray new lines. Probably okay.

We should keep the same spacing and punctuation: French uses comma before "et". I'll handle.

  • The only names: "Maya Mobile" stays, "Africa" no. It's safe.

Now we produce the translation.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Maya Mobile propose 40 forfaits de données mono‑pays pour l’Ouganda, tandis qu’aucun forfait multi‑pays n’est disponible pour le fournisseur dans ce pays. Ces forfaits couvrent une fourchette de prix allant de 3,99 $ à 93,99 $ et offrent des capacités de données entre 1 Go et 20 Go, avec des périodes de validité allant de 1 à 180 jours.

Résumé avec Gen AI. Dernière mise à jour:

Ouganda également couvert par

Récupéré et mis à jour par programme. les plans de données pour le(s) fournisseur(s) avec cette icône sont récupérés et mis à jour par un programme.

Notre application mobile est arrivée ! Découvrez eSIMDB sur iOS et Android pour un accès rapide.

Télécharger dans l'App StoreDisponible sur Google Play
La recherche eSIM de voyage simplifiée.
Trouvez et comparez les forfaits de données cellulaires pour votre prochain voyage.
Clause de non-responsabilité: Ce site utilise des liens d'affiliation comme source de revenus afin de rester durable et de continuer à fournir des informations utiles à nos visiteurs. En utilisant ces liens, vous nous aidez à éviter de recourir à des publicités excessives. Nous vous remercions sincèrement de votre compréhension et de votre soutien.
© 2018-2025. eSIMDB. All rights reserved.