Airaloは190以上の国と地域向けにデータプランを提供しています。旅先でも、シンプルでお得なモバイルデータ通信サービスをご利用ください。
Airaloは190以上の国と地域向けにデータプランを提供しています。旅先でも、シンプルでお得なモバイルデータ通信サービスをご利用ください。
Airaloは190以上の国と地域向けにデータプランを提供しています。旅先でも、シンプルでお得なモバイルデータ通信サービスをご利用ください。
プロモコード
QRコードでアクティベーション、アクティベーションには2台目の端末が必要です。とても速いアクティベーション。素晴らしい機能です。価格は、他の提案よりも少し高いです。
<|channel|>analysis<|message|>We need to craft a response according to guidelines.
Question: "Airaloはアルバニア向けに無制限データeSIMを提供していますか?"
We need to answer. According to dataset, there is "Eurolink - Unlimited" with Data cap 3GB/day for 10 days. But that is not unlimited for entire validity; 3GB per day limit; speed reduced. The guidelines say: "無制限データプランが提供されていないことを明確に述べる" If any data cap 'unlimited' exists. Search dataset; only "Eurolink - Unlimited" exists. But its data cap is 3GB/day. That is limited not unlimited. So we must say no unlimited plan is available.
We also need to mention that there are available large-capacity data plans: example 100GB (180 days), 50GB (90 days). And mention that Eurolink - Unlimited has a 3GB/day limit, Reduced speed 1000kbps after limit, not truly unlimited. Provide that plan does not allow unlimited high-speed data. Should be neutral, descriptive.
Also mention that "無制限データプランが提供されていないこと" and "定量データプランが利用可能" and "データ容量超過後の制限速度" if any. The only plan with 'Unlimited' has "Reduced speed: 1000kbps".
Also, guidelines: Represent data capacity 3GB/day. We use "3GB/day" format: "3GB/day" is data.
Also indicate "Reduced speed: 1000kbps" is the value.
Also, mention that "有効期間" etc. e.g., 10 days, 180 days.
Also we can't mention "Data set" or mention that we used dataset. We just use our knowledge.
Output format: answer in 1-2 paragraphs. Use neutral tone. No headings or list format. No mention of "質問" or repetition. No mention of data set. Use only German? No, use Japanese. Use tech terms consistent.
Ensure no outside knowledge. Only references to the data in dataset: Eurolink - Unlimited, Eurolink - 100 GB, Eurolink - 50 GB, Hej Telecom - 20 GB etc.
We should reference price? Probably not necessary but fine. But we must mention "pricing" maybe? The guidelines: "Data cap, valid period, price, max speed, reduced speed, pay-as-you-go" can be used. It doesn't require mention of price, but we can say "Eurolink - 100 GB, 180 days" etc.
We need to mention that there is no unlimited high-speed data, but large-capacity plans exist. Then mention that for very large data needs, pay-as-you-go might not be best.
We should not mention "非常に大量のデータ通信へ" but guidelines state "非大量ユーザーの場合、定量データプランの方がコストパフォーマンスが高い" So we should mention that.
We have to mention "Reduced speed" if any. For Eurolink - Unlimited: Reduced speed 1000kbps after data cap is reached. Good.
We can mention that "Unlimited Plan" actually refers to "Unlimited Name" but limited to 3GB/day; speed after threshold is 1000kbps.
We also need to mention that the "unlimited" plan is for 10 days; not for longer periods.
Wrap up: "Airalo does not provide truly unlimited data plans for Albania; the only plan with name 'Unlimited' is limited to 3GB per day with reduced speed; you can get large data plans such as 100GB (180 days) etc. If not extremely heavy usage, these plans are more cost efficient."
Now ensure no mention of 'dataset' or 'provided data'. Only use the information.
Also technical terms formatting: Network type: 4G, LTE, 5G. "Data capacity" format is "3GB/day". "Validity" should be "10 days" etc.
Price: use $ in USD.
Also mention "Reduced speed: 1000kbps".
Now produce answer: 1-2 paragraphs.
Paragraph 1: No unlimited data. The Eurolink - Unlimited is 3GB/day.
Paragraph 2: Alternatives: 100GB for 180days, 50GB for 90days.
Also note that unlimited label does not mean unlimited. Provide note about cost.
We also must mention that "unlimited plans not truly unlimited" and "decrease speed after limit" etc.
Ok, produce answer. Ensure no bullet lists.
Let's write in Japanese:
"Airaloはアルバニア向けに完全な無制限データ通信が可能なeSIMプランを提供していません。Eurolink - Unlimitedという名称のプランは存在しますが、データ容量は1日3GBに限定され、これを超えるとデータ速度が1000kbpsに減速します。10日間有効です。
代わりに、大容量プランが利用可能です。例えば、Eurolink - 100GBは180日間有効で$185.00 USD、Eurolink - 50GBは90日間有効で$100.00 USDです。データ量が多い必要がない限り、これらの大容量プランのほうがお得です。"
Need to match formatting for data capacity: "3GB/day". "100GB", "50GB". Validity: "10 days". "180 days". "90 days".
"Reduced speed: 1000kbps". Good.
Now we write accordingly.
Remove quotes.
Now let's produce final answer.<|end|><|start|>assistant<|channel|>final<|message|>Airaloはアルバニア向けに完全な無制限データ通信が可能なeSIMプランを提供していません。Eurolink - Unlimitedという名称のプランは存在しますが、データ容量は1日3GBに限定され、これを超えるとデータ速度が1000kbpsに減速します。10days有効です。
代わりに、大容量プランが利用可能です。たとえば、Eurolink - 100GBは180days有効で$185.00 USD、Eurolink - 50GBは90days有効で$100.00 USDです。データ量が多い必要がない限り、これらの大容量プランのほうがコストパフォーマンスが高いと言えます。
Airaloはアルバニア向けに電話番号付きやSMS機能付きのeSIMプランを提供していません。現在のプランはデータ通信専用のみです。もし音声通話やSMSが必要な場合は、Airaloのサポートに直接お問い合わせいただくようお勧めします。
Airaloはアルバニア向けに、国別プランが6つ、複数国プランが21つのデータプランを提供しています。これらのプランは、定量データプランとして1GBから100GBまでのデータ容量、そして7日から365日までの有効期間で利用可能です。価格帯は4.50ドルから185.00ドルまでとなっています。また、一部のプランにはデータ通信速度制限が適用される場合があります。さらに、1日あたりのデータ上限が設定されたプランも1つ存在します。
Summarized by Gen AI. Last updated: